"verify compliance with the" - Translation from English to Arabic

    • التحقق من الامتثال
        
    • للتحقق من الامتثال
        
    • بالتحقق من الامتثال
        
    It has the right to verify compliance with the laws and issue precepts and adopt decisions for this purpose. UN ولها الحق في التحقق من الامتثال للقوانين وفي إصدار تعليمات واتخاذ قرارات لهذا الغرض.
    verify compliance with the relevant national measures, possibly including a national inspection system; UN `2` التحقق من الامتثال للتدابير الوطنية ذات الصلة ويمكن أن يكون ذلك بإقامة نظام تفتيش وطني؛
    Measures to verify compliance with the Treaty may form the subject of an additional protocol. UN ولتدابير التحقق من الامتثال لأحكام المعاهدة أن تكون موضوع بروتوكول إضافي.
    65. The United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) has continued to verify compliance with the peace agreements reached in 1996. UN 65 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا التحقق من الامتثال لاتفاقات السلام المتوصل إليها في عام 1996.
    In this context and beyond, the EU recalls its commitment to the development of measures to verify compliance with the Convention. UN ويذكِّر الاتحاد الأوروبي في هذا السياق وخارجه، التزامه بوضع تدابير للتحقق من الامتثال للاتفاقية.
    It is therefore imperative to promote multilateralism and to ensure the primacy of the United Nations and its agencies such as the International Atomic Energy Agency (IAEA), which is mandated to verify compliance with the obligations under the Safeguards Agreement and the additional protocols. UN ولذلك فمن الحتمي تعزيز التعددية وضمان تفوق الأمم المتحدة ووكالاتها، من قبيل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، المفوضة بالتحقق من الامتثال للالتزامات بموجب اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية.
    Develop... an Inspection System which makes it possible to verify compliance with the legislation in force. UN نظام للتفتيش حتى يتسنى التحقق من الامتثال للتشريع الساري المفعول.
    While we emphasize that the primary purpose of the verification system of the CTBT is to verify compliance with the Treaty, we also support the continuing development of civil and scientific benefits of the system. UN وفي حين أننا نشدد على أن الغرض الرئيسي من نظام التحقق التابع لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب هو التحقق من الامتثال لأحكام المعاهدة، فإننا نؤيد أيضاً استمرار تطوير الفوائد المدنية والعلمية للنظام.
    By virtue of its mandate and experience, IAEA would be the appropriate agency to verify compliance with the treaty. UN ويجب أن تكون الوكالة، بفضل ولايتها وخبرتها المكتسبة، الإطار المناسب لضمان التحقق من الامتثال للمعاهدة.
    The objective of that mission had been to verify compliance with the San Jose Agreement on Human Rights and the Chapultepec Agreement. UN وأشار إلى أن الهدف من هذه البعثة هو التحقق من الامتثال لاتفاق سان خوزيه بشأن حقوق اﻹنسان واتفاق شبولتباك.
    It was noted that in the early days of the work of the Ad Hoc Group there had been long and inconclusive discussions as to whether it was possible to verify compliance with the BWC. UN ولوحظ أنه في الأيام الأولى من عمل الفريق المخصص، دارت مناقشات طويلة وغير حاسمة بشأن ما إذا كان ممكناً التحقق من الامتثال لاتفاقية الأسلحة البيولوجية أم لا.
    We require transparency and timely, precise and verifiable information to evaluate, on a regular basis, the existing nuclear stockpiles and thereby verify compliance with the commitments undertaken. UN نحن بحاجة إلى الشفافية وإلى المعلومات التي تأتي في الوقت المناسب والدقيقة والقابلة للتحقق لإجراء التقييم، على أساس منتظم، للمخزونات النووية القائمة وبالتالي التحقق من الامتثال للالتزامات المتعهد بها.
    Throughout 2002, MINUGUA has continued to verify compliance with the peace agreements signed by the Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca. UN وقد واصلت البعثة طيلة عام 2002 التحقق من الامتثال لاتفاقات السلام الموقعة بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    The internal auditors and the external audit companies of the reporting entities that are corporations must carry out an assessment of the money-laundering prevention system in order to verify compliance with the relevant rules in this area. UN كما يجب على مراجعي الحسابات الداخليين وشركات مراجعة الحسابات الخارجية، العاملين لدى الشركات من الكيانات المبلِّغة أن تجري تقييما لنظام منع غسل الأموال بغية التحقق من الامتثال للقواعد ذات الصلة في هذا المجال.
    The Mission has continued to verify compliance with the peace agreements, offer good offices, provide technical assistance and inform the public of its activities and the results of its verification efforts. UN وواصلت البعثة التحقق من الامتثال لاتفاقات السلام، وعرض مساعيها الحميدة وتقديم المساعدة التقنية وتعريف الناس بأنشطتها ونتائج جهودها في مجال التحقق.
    We stress that the International Atomic Energy Agency is the only authority mandated to verify compliance with the obligations undertaken by Member States through their respective safeguard agreements. UN ونشدد على أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة الوحيدة الموكل إليها التحقق من الامتثال للالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء من خلال اتفاقات الضمانات الخاصة بكل منها.
    The lead-up to the 2011 Review Conference of States Parties to the Biological Weapons Convention provides us with an opportunity to consider ways to further strengthen the BWC, such as measures to verify compliance with the Convention. UN توفر لنا الفترة التي تسبق المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية لعام 2011 فرصة للنظر في سبل مواصلة تعزيز الاتفاقية، مثل تدابير التحقق من الامتثال للاتفاقية.
    It also enables the Commission to verify compliance with the special monitoring commitments undertaken by the Community in an agreement with a third State or an international organization. UN وهي تمكن أيضا من التحقق من الامتثال للالتزامات الخاصة المتعلقة بالتدابير الرقابية التي تعتمدها الجماعة في اتفاق مع دولة ثالثة أو منظمة دولية.
    Our efforts are aimed at strengthening this Convention further, and we remain committed to the development of measures to verify compliance with the Convention in the longer term. UN ويستهدف ما نبذله من جهد زيادة تعزيز هذه الاتفاقية، ولا نزال ملتزمين بوضع مقاييس في سبيل التحقق من الامتثال للاتفاقية في أجل أطول.
    Looking forward to the 2011 BTWC Review Conference and beyond, the European Union recalls its commitment to the development of measures to verify compliance with the Convention. UN والاتحاد الأوروبي، إذ يتطلع إلى المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية لعام 2011 وما بعده، يشير إلى التزامه بوضع تدابير للتحقق من الامتثال للاتفاقية.
    We also remain committed to developing measures to verify compliance with the BTWC. UN كما نبقى ملتزمين بوضع تدابير للتحقق من الامتثال لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية.
    The Secretary-General further noted that the United Nations had a continuing responsibility to honour its undertaking to verify compliance with the Peace Accords, which had been reached in negotiations carried out under its auspices, and that it was therefore necessary to extend the mandate of ONUSAL for a further six months, that is, until 30 November 1994. UN ٤ - وأشار اﻷمين العام، كذلك، الى أن اﻷمم المتحدة عليها مسؤولية مستمرة بأن تفي بتعهدها بالتحقق من الامتثال لاتفاقات السلم، التي تم التوصل اليها في مفاوضات جرت تحت رعايتها، وأنه يلزم من ثم تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لمدة ستة أشهر أخرى، أي حتى ٣٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more