"verify the implementation" - Translation from English to Arabic

    • التحقق من تنفيذ
        
    • بالتحقق من تنفيذ
        
    • يتحقق من تنفيذ
        
    • والتحقق من تنفيذ
        
    • والتحقق من تنفيذها
        
    In order to be able to verify the implementation of its recommendations, the Working Group should also be in a position to undertake follow-up visits. UN وليتسنى التحقق من تنفيذ توصياته، ينبغي أن يكون الفريق العامل في مركز يسمح له بالاضطلاع بزيارات متابعة.
    Both parties indicated their wish that the United Nations should verify the implementation of a future agreement on human rights. UN وأبدى الطرفان رغبتهما في أن تتولى اﻷمم المتحدة التحقق من تنفيذ اتفاق يعقد مستقبلا بشأن حقوق الانسان.
    In the Comprehensive Agreement on Human Rights, the parties reiterated their decision in the Framework Agreement to request the United Nations to verify the implementation of all agreements reached between them. UN وقد كرر الطرفان في الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان تأكيد قرارهما الوارد في الاتفاق اﻹطاري بالطلب الى اﻷمم المتحدة التحقق من تنفيذ جميع الاتفاقات التي تم التوصل اليها فيما بينهما.
    He also recommended that MINUGUA should be authorized to verify the implementation of all urgent measures adopted during that three-month period. UN كما أوصى بأن يؤذن للبعثة بالتحقق من تنفيذ جميع التدابير العاجلة المتخذة خلال الفترة المذكورة.
    If the new modalities and procedures require a social impact assessment, a designated operational entity should verify the implementation of the provisions of a " Social Impact Statement " ; UN `1` إذا كانت الطرائق والإجراءات الجديدة تشترط تقييم التأثير الاجتماعي، عندئذ يتعين على الكيان التشغيلي المعتمد أن يتحقق من تنفيذ " بيان التأثير الاجتماعي " ؛
    Governments were strongly encouraged to support the work of child protection actors and to facilitate access to their territory to enable dialogue with those groups and verify the implementation of commitments made by them. UN وشجعت الحكومات بقوة على دعم أعمال الجهات العاملة في مجال حماية الطفل وتسهيل دخول أراضيها للتمكن من إجراء حوار مع تلك الجماعات والتحقق من تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها.
    In addition, the parties requested me to appoint a representative to serve as Moderator of the negotiations and they agreed that the United Nations should be asked to verify the implementation of all agreements reached between them. UN وباﻹضافة الى ذلك، طَلب إليﱠ الطرفان تسمية ممثل ﻹدارة المفاوضات. واتفقا على أن يُطلب الى اﻷمم المتحدة التحقق من تنفيذ جميع الاتفاقات التي التزما بها.
    In particular, the parties request me to appoint a representative to serve as Moderator of the bilateral talks and concur that the United Nations should be requested to verify the implementation of all agreements reached between them. UN وعلى وجه الخصوص، يطلب إليﱠ الطرفان أن أعين ممثلا ليرأس جلسات المحادثات الثنائية، كما أنهما متفقين على أنه ينبغي أن يطلب إلى اﻷمم المتحدة التحقق من تنفيذ جميع الاتفاقات التي يتوصلان اليها.
    34. In order to be able to verify the implementation of its recommendations, the Working Group should also be in a position to undertake follow-up visits. UN 34- وينبغي أن يتمكن الفريق العامل من القيام بزيارات متابعة بغية التحقق من تنفيذ توصياته.
    14. The military component of the Mission also continued to verify the implementation of the tasks set out in the 6 March timetable. UN ١٤ - كما واصل العنصر العسكري في البعثة التحقق من تنفيذ المهام الواردة في الجدول الزمني المؤرخ ٦ آذار/ مارس.
    For without an adequate network of monitoring stations, the CTBT will not be able to verify the implementation of the treaty to the maximum possible extent. UN فدون شبكة ملائمة من محطات الرصد، لن يكون باستطاعة منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب التحقق من تنفيذ المعاهدة على أوسع نطاق ممكن.
    Some members mentioned the need to verify the implementation of the recommendations of the External Auditors. Members also requested information on the regional service centre concept and the practice of ex post facto approval of contracts. UN ٣١١ - وتطرق بعض الاعضاء الى ضرورة التحقق من تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات الخارجيين، وطلب اﻷعضاء أيضا معلومات بشأن مفهوم مركز الخدمات اﻹقليمي وممارسة الموافقة اللاحقة على العقود.
    In El Salvador, the United Nations Office of Verification (ONUV), and then the smaller support unit which replaced it, continued to verify the implementation of outstanding elements of the peace agreements until 30 June 1997. UN ففي السلفادور، واصل مكتب اﻷمم المتحدة للتحقق، ومن بعده حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ وحدة تقديم الدعم التي حلت محله بحجم أصغر، التحقق من تنفيذ العناصر المعلقة من اتفاقات السلام.
    The commitments undertaken by States parties and the safeguards that made it possible to verify the implementation of those commitments were vital to cooperation in the area of peaceful uses of nuclear energy. UN ٢٨ - ومضت قائلة إن الالتزامات التي تعهدت بها الدول اﻷطراف والضمانات التي أتاحت التحقق من تنفيذ تلك الالتزامات حيوية بالنسبة للتعاون في مجال استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    In this regard, as I reported last week, the Agency recently received a joint letter from the Russian Minister for Foreign Affairs and the United States Secretary of State, requesting IAEA assistance to verify the implementation of their agreement on the disposition of plutonium no longer required for defence purposes. UN وفي هذا الصدد، كما أبلغت في الأسبوع الماضي، تلقت الوكالة مؤخرا رسالة مشتركة من وزير الخارجية الروسي ووزيرة خارجية الولايات المتحدة يطلبان فيها مساعدة الوكالة في التحقق من تنفيذ اتفاقهما بشأن التخلص من البلوتونيوم الذي لم يعد لازما لأغراض الدفاع.
    There were no recommendations made in this engagement whose purpose was to verify the implementation of recommendations made in the earlier 2010 audit. UN () لم تقدم أي توصيات في عملية المراجعة هذه التي كان الهدف منها التحقق من تنفيذ التوصيات المقدمة في المراجعة السابقة في عام 2010.
    46. The United Nations Mission in Guatemala is mandated to verify the implementation of the peace accords, offer its good offices and recommendations, provide technical assistance, and inform the public on issues relating to its mandate. UN 46- أما بعثة الأمم المتحدة في غواتيمالا فهي مكلفة بالتحقق من تنفيذ اتفاقات السلم، وتوفير مساعيها الحميدة وتوصياتها، وتقديم المساعدة التقنية، وإعلام الجمهور بالقضايا ذات الصلة بولايتها.
    The Council reaffirms the commitment undertaken by the United Nations to verify the implementation of the Peace Accords and, in this context, expresses the hope that significant further progress will be made in implementing the Accords. " UN ويؤكد المجلس من جديد أن اﻷمم المتحدة ملتزمة بالتحقق من تنفيذ اتفاقات السلم، وهو يعرب في هذا الصدد، عن أمله في أن يحرز المزيد من التقدم الهام في تنفيذ الاتفاقات. "
    31. On 16 September 1994 the President of the Security Council reaffirmed in a statement (S/PRST/1994/54) the commitment of the United Nations to verify the implementation of the Peace Accords. UN ٣١ - وفي ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أكد رئيس مجلس اﻷمن من جديد في بيان له (S/PRST/1994/54) التزام اﻷمم المتحدة بالتحقق من تنفيذ اتفاقات السلم.
    If the new modalities and procedures require an environmental impact assessment, a designated operational entity should verify the implementation of the " Environmental Impact Statement " . UN `1` إذا كانت الطرائق والإجراءات الجديدة تشترط تقييم التأثير البيئي، عندئذ يتعين على الكيان التشغيلي المعتمد أن يتحقق من تنفيذ " بيان التأثير البيئي " .
    During the 2008/09 period, UNOMIG will continue to monitor and verify the implementation by the parties of the Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces, signed in Moscow on 14 May 1994, and the advancement of the comprehensive political settlement of the Georgian-Abkhaz conflict. UN وأثناء الفترة 2008/2009، ستواصل البعثة رصد اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات الذي أُبرم في موسكو في 14 أيار/مايو 1994 والتحقق من تنفيذ الطرفين له، والدفع باتجاه إحراز تقدم في تسوية الصراع بين جورجيا وأبخازيا تسوية سياسية شاملة.
    91. Continued restrictions on the freedom of movement of UNMIS by both parties, in violation of the Status of Forces Agreement, seriously compromise the ability of the Mission to monitor and verify the implementation of security arrangements and to assist the parties in preventing conflict and instability. UN 91 - إن استمرار القيود التي يفرضها الطرفان على حرية تنقل البعثة، في انتهاك لاتفاق مركز القوات، يشكل تهديدا خطيرا لقدرتها على رصد الترتيبات الأمنية والتحقق من تنفيذها وعلى مساعدة الطرفين في منع النزاع وعدم الاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more