"verify the information" - Translation from English to Arabic

    • التحقق من المعلومات
        
    • بالتحقق من المعلومات
        
    • التحقُّق من المعلومات
        
    • يتحقق من المعلومات التي
        
    • من التحقق من هذه المعلومات
        
    • التحقق من تلك المعلومات
        
    The State party monitors the situation of the complainant and is trying to verify the information provided by the Tunisian authorities. UN وتسعى الدولة الطرف، التي تقوم برصد حالة صاحب الشكوى، إلى التحقق من المعلومات المقدّمة من السلطات التونسية.
    The State party monitors the situation of the complainant and is trying to verify the information provided by the Tunisian authorities. UN وتسعى الدولة الطرف، التي تقوم برصد حالة صاحب الشكوى، إلى التحقق من المعلومات المقدّمة من السلطات التونسية.
    The State party monitors the situation of the complainant and is trying to verify the information provided by the Tunisian authorities. UN وتسعى الدولة الطرف، التي تقوم برصد حالة صاحب الشكوى، إلى التحقق من المعلومات المقدّمة من السلطات التونسية.
    The United Nations military observers shall immediately verify the information received from the parties relating to their positions along the parties' front line of defence, and shall monitor the strict and conscientious observance of the provisions of the Tehran Agreement in this area. UN وسيقوم مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون على الفور بالتحقق من المعلومات الواردة من الطرفين بشأن مواقعهما على امتداد خط الجبهة الدفاعي لكل من الطرفين، وسيرصدون مدى مراعاة أحكام اتفاق طهران في هذه المنطقة مراعاة دقيقة مخلصة.
    Some newspapers made statements and did not let readers verify the information for themselves, providing them with elements that would help them to formulate an opinion. UN فهناك صحفٌ تنشر تصريحات ولا تتيح لقرائها التحقُّق من المعلومات بأنفسهم من خلال إعطائهم العناصر اللازمة لمساعدتهم في تكوين رأي بشأنها.
    It preferred a situation where it would verify the information held by the Commission. UN وهو يفضل حالة يمكن له فيها أن يتحقق من المعلومات التي في حوزة اللجنة.
    However, OHCHR has not been able to verify the information. UN على أن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لم تتمكن من التحقق من هذه المعلومات.
    The United Nations takes these allegations seriously but is not in a position to verify the information independently. UN وتأخذ الأمم المتحدة هذه المزاعم على محمل الجد لكنها ليست في وضع يمكنها من التحقق من المعلومات على نحو مستقل.
    The State party monitors the situation of the complainant and is trying to verify the information provided by the Tunisian authorities. UN وتسعى الدولة الطرف، التي تقوم برصد حالة صاحب الشكوى، إلى التحقق من المعلومات المقدّمة من السلطات التونسية.
    The State party monitors the situation of the complainant and is trying to verify the information provided by the Tunisian authorities. UN وتسعى الدولة الطرف، التي تقوم برصد حالة صاحب الشكوى، إلى التحقق من المعلومات المقدّمة من السلطات التونسية.
    The State party monitors the situation of the complainant and is trying to verify the information provided by the Tunisian authorities. UN وتسعى الدولة الطرف، التي تقوم برصد حالة صاحب الشكوى، إلى التحقق من المعلومات المقدّمة من السلطات التونسية.
    The State party monitors the situation of the complainant and is trying to verify the information provided by the Tunisian authorities. UN وتسعى الدولة الطرف، التي تقوم برصد حالة صاحب الشكوى، إلى التحقق من المعلومات المقدّمة من السلطات التونسية.
    He stressed the need to verify the information. UN وقال إنه يصر على ضرورة التحقق من المعلومات المقدمة ويطلب إيراد هذه الملاحظات في محضر الجلسة.
    :: In a number of cases we could not verify the information because the source of the information was not known. UN :: وفي عدد من الحالات، لم نستطع التحقق من المعلومات لأن مصدر المعلومات غير معروف.
    However, the independent expert could not verify the information at the time of his visit. UN ومع ذلك، لم يتمكن الخبير المستقل من التحقق من المعلومات أثناء زيارته.
    The Commission and IAEA informed the Iraqi side of the current status of their efforts to verify the information previously provided by Iraq and stressed the importance of relevant documentation. UN وأعلمت اللجنة والوكالة الجانب العراقي بما وصلت اليه جهودهما الرامية الى التحقق من المعلومات التي سبق أن قدمها العراق، وشدﱠدتا على أهمية الوثائق ذات الصلة بالموضوع.
    Taking into account that more than ten years elapsed since the events reported by the author had taken place, it is impossible to verify the information about the physical and psychological pressure towards the author by the officers of the Kulunda Customs Post. UN وبما أنه قد مضى على الوقائع التي عرضها صاحب البلاغ أكثر من عشرة أعوام، فمن المستحيل التحقق من المعلومات المتعلقة بالضغوط المادية والنفسية التي يقول إنه تعرّض لها على أيدي موظفي مركز الجمارك بكولوندا.
    Taking into account that more than ten years elapsed since the events reported by the author had taken place, it is impossible to verify the information about the physical and psychological pressure towards the author by the officers of the Kulunda Customs Post. UN وبما أنه قد مضى على الوقائع التي عرضها صاحب البلاغ أكثر من عشرة أعوام، فمن المستحيل التحقق من المعلومات المتعلقة بالضغوط المادية والنفسية التي يقول إنه تعرّض لها على أيدي موظفي مركز الجمارك بكولوندا.
    We are now trying to verify the information. UN نحاول الآن التحقق من المعلومات.
    (2) Prior to issuing a travel card, a diplomatic mission abroad shall verify the information presented in the application for the issuance of the travel card with the Competent District Office, provided that the citizen himself is unable to prove their authenticity and completeness. UN (2) وقبل إصدار بطاقة السفر، تقوم البعثة الدبلوماسية بالخارج بالتحقق من المعلومات الواردة في الطلب من أجل إصدار بطاقة السفر مع " مكتب المقاطعة المختص " ، هـذا في حالـة عدم تمكن المواطن ذاته من إثبات صحــة وتمــام المعلومات.
    The State party states that the attorney, who was handling two actions for damages brought by the author, decided on his own initiative to verify the information which the author gave on his various curricula vitae, having found out that some of these items of information were inaccurate. UN وتوضح الدولة الطرف أن المستشار، المكلف بدعويين للحصول على تعويضات أقامهما صاحب البلاغ، قرر بموافقته التحقُّق من المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ في سيَره الذاتية، بعد أن علم أن بعض تلك المعلومات ليست دقيقة.
    He said that he would verify the information provided to the Advisory Committee by the Secretariat. UN وقال إنه سوف يتحقق من المعلومات التي تقدمها اﻷمانة العامة إلى اللجنة الاستشارية.
    Some reports also indicated that Somali and foreign fighters may have accompanied those consignments, but the Monitoring Group has been unable to verify the information. UN وأوردت بعض التقارير أيضا أن مقاتلين صوماليين وأجانب ربما يكونون قد رافقوا هذه الشحنات، غير أن فريق الرصد لم يتمكن من التحقق من هذه المعلومات.
    Even though this figure is generally regarded as unsatisfactory, MONUA proceeded to verify the information by dispatching five observer teams to the locations where the above troops were concentrated. UN وبالرغم من عدم قناعة بعثة المراقبين بهذا الرقم بصفة عامة، فإنها مع ذلك شرعت في التحقق من تلك المعلومات بواسطة إيفاد خمسة أفرقة من المراقبين إلى اﻷماكن التي تتجمع فيها القوات المنوه عنها أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more