"verify these" - Translation from English to Arabic

    • التحقق من هذه
        
    • تتأكد من هذه
        
    • للتحقق من هذه
        
    • التحقق من تلك
        
    • التحقق من صحة هذه
        
    The Commission has not been able, however, to verify these allegations. UN إلا أن اللجنة لم تتمكن من التحقق من هذه اﻹدعاءات.
    It is for the Commission to verify these disclosures. UN ويعود إلى اللجنة أمر التحقق من هذه الكشوفات.
    As the Government has denied the Special Rapporteur access to Myanmar, he was not in a position to verify these allegations. UN ولم يكن المقرر الخاص في وضع يمكنه من التحقق من هذه الادعاءات لأن الحكومة لم تسمح له بزيارة ميانمار.
    The Government of Rwanda requests the United Nations Security Council and the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) to verify these gross violations without delay and the Joint Military Commission (JMC) know very well who occupies which positions. UN وتطلب الحكومة الرواندية من مجلس الأمن والأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تتأكد من هذه الانتهاكات الجسيمة دون إبطاء، وإن اللجنة العسكرية المشتركة تعرف جيدا من يحتل هذا أو ذاك الموقع.
    The United Nations Political Office for Somalia lacks the requisite mandate and capacity to verify these reports. UN ويفتقر مكتب اﻷمم المتحدة السياسي للصومال للولاية والقدرة المطلوبين للتحقق من هذه التقارير.
    The SAF received reports about weapons in places that used to be SPLA locations, and it was the task of the SAF to verify these reports to ensure security and stability in the area. UN وتلقت القوات المسلحة تقارير عن وجود أسلحة في أماكن كانت من مواقع الجيش الشعبي لتحرير السودان، ومن مهمة القوات المسلحة التحقق من تلك التقارير لكفالة الأمن والاستقرار في المنطقة.
    The experts heard allegations about three lesserknown prisons, including one in the Panjshir valley, north of Kabul, and two others identified as Rissat and Rissat 2, but it was not yet possible to verify these allegations. UN واستمع الخبراء إلى ادعاءات بشأن ثلاثة سجون أخرى أقل شهرة، أحدها في وادي بانشير، في شمال كابول، وآخران عُرفا باسم ريسات وريسات 2، ولكن لم يكن من الممكن بعد التحقق من هذه الادعاءات.
    Some Tarai armed groups are alleged to have been recruiting and using children, and the United Nations is seeking to verify these allegations. UN ويزعم أن بعض الجماعات المسلحة في منطقة تاراي يجندون ويستخدمون أطفالا، وتسعى الأمم المتحدة إلى التحقق من هذه المزاعم.
    The Commission has not been able to verify these statements. UN ولم تتمكن اللجنة من التحقق من هذه البيانات.
    The independent expert was unable to verify these claims. UN ولم يتمكن الخبير المستقل من التحقق من هذه المزاعم.
    Although the Special Rapporteur has not been in a position to verify these allegations, it would appear that the literature and teaching aids used in classes include very few elements of Muslim culture and history. UN ورغم أن المقررة الخاصة لم تتمكن من التحقق من هذه الادعاءات فإنه يبدو أن المواد الدراسية والمساعدات التعليمية المستخدمة في الفصول لا تشمل سوى القليل جدا من عناصر الثقافة والتاريخ الاسلاميين.
    The country task forces on monitoring and reporting was unable to verify these cases, owing to access limitations imposed on the task force by the Government of Myanmar. UN ولم تتمكن فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ من التحقق من هذه الحالات بسبب القيود التي فرضتها حكومة ميانمار على وصول فرقة العمل.
    The Sudanese Armed Forces have since denied any responsibility for that attack, and the Mission is working to verify these reports and to evaluate any additional humanitarian needs in the affected areas. UN ونفت القوات المسلحة السودانية أي مسؤولية لها عن الهجوم، وتعمل البعثة على التحقق من هذه التقارير وتقييم أي احتياجات إنسانية إضافية في المناطق المتضررة.
    As the Government has not invited the Special Rapporteur to visit Myanmar, he cannot be blamed for not having been able to verify these allegations. UN وبالنظر إلى أن الحكومة لم توجه دعوة للمقرر الخاص لزيارة ميانمار، فإنه لا يمكن أن يلام على أنه لم يتمكن من التحقق من هذه الادعاءات.
    UNIKOM was not able to verify these complaints except in one case of alleged small arms fire where the investigating team found empty shells in the vicinity of the area mentioned. UN ولم يكن بوسع اليونيكوم التحقق من هذه الشكاوى باستثناء حالة واحدة لإطلاق مزعوم لنيران أسلحة صغيرة عثر فيها فريق التحقيق على أربعة أظرف خالية لأعيرة نارية بالقرب من المنطقة المذكورة.
    67. The Fact-Finding Mission has not been able to verify these allegations. UN 67 - ولم تتمكن بعثة تقصي الحقائق من التحقق من هذه الادعاءات.
    We are trying to verify these rumours ...through the Vatican, actually. Open Subtitles نحاول التحقق من هذه الإشاعات ! من خلال الفاتيكان!
    The Government of Rwanda requests the Security Council and the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) to verify these gross violations without delay. The Joint Military Commission (JMC) know very well who occupies which positions. UN وتطلب الحكومة الرواندية من مجلس الأمن والأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تتأكد من هذه الانتهاكات الجسيمة دون إبطاء، وإن اللجنة العسكرية المشتركة تعرف جيدا من يحتل هذا أو ذاك الموقع.
    More research would be needed to verify these results. UN وتدعو الحاجة إلى إجراء مزيد من البحث للتحقق من هذه النتائج.
    With respect to those costs allegedly incurred within the compensable period for returnees, there is insufficient evidence to permit the Panel to verify these costs. UN وفيما يتعلق بالتكاليف التي يزعم تكبدها ضمن الفترة القابلة للتعويض فيها بالنسبة إلى العائدين، لا توجد أدلة كافية لتمكين الفريق من التحقق من تلك التكاليف.
    UNPOS has neither the mandate nor the capacity to verify these reports. UN وإن مكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال لا يملك الولاية ولا القدرة على التحقق من صحة هذه اﻷخبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more