"veritable" - Translation from English to Arabic

    • حقيقية
        
    • حقيقي
        
    • حقيقيا
        
    • حقيقياً
        
    • معمدان
        
    Consider this: $100 billion across our territories along with a veritable arsenal of weapons to protect this amount. UN ولننظر إلى هذا: 100 بليون دولار تمر عبر أراضينا، جنبا إلى جنب مع ترسانة حقيقية من الأسلحة لحماية هذا المبلغ.
    New security threats have become a veritable scourge for most of our countries. UN إن التهديدات الأمنية الجديدة أصبحت تشكل آفة حقيقية للأغلبية من بلداننا.
    Gangs have become veritable criminal organizations coordinated with organized crime. UN لقد تحولت العصابات إلى منظمات إجرامية حقيقية بالتنسيق مع الجريمة المنظمة.
    In order to ensure genuine security at the international, regional and national levels, the progress achieved in the disarmament and non-proliferation of nuclear weapons should be complemented by veritable control and reduction of conventional arms. UN وبغية ضمان الأمن الحق على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية، فإن ما تحقق من تقدم في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية يجب أن يكمله نظام حقيقي لتخفيض الأسلحة التقليدية ورقابتها.
    Today, the uninvited tides of an insidious international malaise are washing on our shores, gathering force into a veritable tsunami of economic and financial distress. UN واليوم، ثمة عوامل ضيق دولية مخفية تصل شواطئنا وتتحول إلى سونامي حقيقي يجتاح المجالين الاقتصادي والمالي.
    In that case, the Millennium Goals would become a veritable fraud vis-à-vis the comprehensive human development of peoples. UN فإذا كان الحال كذلك، ستصبح الأهداف الإنمائية للألفية غشا حقيقيا تجاه التنمية البشرية الشاملة للشعوب.
    These weapons are veritable tools of mass destruction, and they continue to be the driving force behind inhuman violence of all kinds. UN إن هذه الأسلحة أدوات حقيقية للدمار الشامل وهي لا تزال القوة الدافعة وراء جميع أنواع العنف اللاإنساني.
    The Bill is comprehensive and will provide a veritable tool for the prosecution of terrorism offences in Nigeria when it is eventually enacted into law. UN ومشروع القانون مشروع شامل وسيشكل أداةً حقيقية لمحاكمة جرائم الإرهاب في نيجيريا عندما يصبح في نهاية المطاف قانونا.
    This situation has led to abuses and the creation of a veritable international market for adoptable children. UN وأدت هذه الحالة إلى تجاوزات وإلى خلق سوق دولية حقيقية لﻷطفال الصالحين للتبني.
    We know that past conflicts have left deep scars, have caused unspeakable suffering and have brought forth veritable rivers of blood and tears. UN ونحن ندرك أن النزاعات السابقة خلفت جراحا عميقة وسببت معاناة لا توصف، وأدت إلى إراقة أنهار حقيقية من الدماء والدموع .
    The United Nations owes it to the people of Liberia to support them in establishing veritable and resilient institutions for the protection of human rights. UN ومن واجب الأمم المتحدة تجاه شعب ليبيريا دعمه في إنشاء مؤسسات حقيقية ومرنة لحماية حقوق الإنسان.
    Security roadblocks sharply curtail the freedom of movement and have become veritable traps for road users. UN وتعيق الحواجز الأمنية على الطرق بشدة حرية التنقل، ذلك أنها تحولت إلى نقاط حقيقية لجباية الرسوم من مستخدمي الطريق.
    One can therefore already foresee the establishment of a veritable monopoly and dictatorial control over the exercise of the Commission's functions. UN ولهذا، يمكن للمرء أن يتنبأ منذ الآن بإنشاء هيئة احتكارية حقيقية وسيطرة دكتاتورية على ممارسة اللجنة وظائفها.
    If I may be so bold, I would like to say that my country, Antigua and Barbuda, is a veritable United Nations in microcosm. UN وإذا أردت أن أتسلح بقدر كبير من الجرأة وددت أن أقول إن بلدي، أنتيغوا وبربودا، أمم متحدة حقيقية في شكل صغير.
    In that connection, he was heartened by his interaction with actors from several Arab countries, in which the conditions for a veritable human-rights revolution were taking root. UN وفي هذا الصدد، فقد شحذ من همته تفاعله مع العناصر الفاعلة من البلدان العربية التي بدأت تترسخ فيها ثورة حقيقية في مجال حقوق الإنسان.
    The search function of the new ODS is a veritable revolution brought about through a joint effort by multiple organizational units of the Secretariat. UN وقد أحدثت وظيفة البحث في نظام الوثائق الرسمية ثورة حقيقية تحققت بمجهود مشترك من وحدات متعددة في الأمانة العامة.
    As I said yesterday, it is the least we can do for our brothers and sisters who are living in a veritable inferno in Gaza. UN وكما قلت البارحة، هذا هو أقل ما يمكن أن نفعله لأخوتنا وأخواتنا الذين يعيشون في جحيم حقيقي في غزة.
    This noxious mix is a veritable fount of environmental pollution. UN وهذا الخليط الضار مصدر حقيقي للتلوث البيئي.
    As outlined in Section I, the right to education constitutes a veritable bridge between civil and political, and economic, social and cultural rights. UN ويعتبر الحق في التعليم، كما بُيِّن في الفرع الأول، بمثابة جسر حقيقي يصل بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Bashkortostan benefited from major raw material deposits covering a veritable Mendeleev’s table of elements. UN وأضاف قائلا ان بشكيرية تستفيد من وجود كميات كبيرة من رواسب المواد الخام التي تغطي جدولا حقيقيا للعناصر المشعة.
    Indeed, nuclear energy has become a veritable source of socio-economic development and a reliable source of electricity generation. UN وفي الواقع، أصبحت التكنولوجيا النووية مصدرا حقيقيا للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية ومصدرا موثوقا به لتوليد الكهرباء.
    Each member of the committee, being an expert and related to environment management in own respective organization, is acting as a veritable resource person in the combat against desertification. UN وكل عضو من أعضاء اللجنة، بوصفه خبيراً وذا صلة بإدارة البيئة في منظمته، يعمل بوصفه أخصّائياً حقيقياً في مكافحة التصحر.
    Are you worthy of initiation into the Noublesso veritable? Open Subtitles هل أنت مستحق لتعميد معمدان " نوبليسر " ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more