"versions of the" - Translation from English to Arabic

    • الصيغ
        
    • صيغ
        
    • النسخ
        
    • نسخ
        
    • طبعات
        
    • نسخا
        
    • الإصدارات
        
    • النسختين
        
    • نسختي
        
    • الصيغتان
        
    • للنسخ
        
    • الى ترجمة
        
    • الروايات المتعلقة
        
    • الطبعات
        
    • الطبعتين
        
    Furthermore, in the strikeandinsert versions of the related decisions that follow, provisions noted for specific consideration of the Parties are highlighted in bold and italic type. UN وفي الصيغ التالية من المقررات ذات الصلة التي تتضمن شطباً لنصوص وإدراجاً لأخرى، ترد الأحكام المعروضة على نظر الأطراف بالتحديد بخط بارز ومائل.
    OHCHR Nepal continues to provide commentary on successive versions of the TRC bill. UN وما زال مكتب المفوضية في نيبال يبدي تعليقات على الصيغ المتتالية لمشروع قانون لجنة الحقيقة والمصالحة.
    :: 3 versions of the global digital map at varied required scales UN :: تقديم 3 صيغ للخريطة الرقمية العالمية لمختلف مقاييس الرسم المطلوبة
    Where States parties cooperated by providing such detailed replies, it was important to ensure that translated versions of the documents were available. UN وحيثما تعاونت الدول الأطراف في تقديم أجوبة مفصلة كهذه كان من المهم التأكد من توفر النسخ المترجمة من الوثائق ذات الصلة.
    Additional scheduling of items or changes in the programme of work will be reflected in revised versions of the present document. Datea UN وسترد أي تواريخ أخرى تحدد لمناقشة البنود أو أي تغييرات إضافية في برنامج العمل في نسخ منقحة من هذه الوثيقة.
    This section also includes on-line versions of the Institute’s last three annual progress reports. UN ويتضمن هذا القسم أيضا طبعات إلكترونية ﻵخر ثلاثة تقارير مرحلية سنوية للمعهد.
    The Register of Damage will include both print and electronic versions of the claims, which will be safeguarded at the Office of the Register of Damage. UN وسيشمل سجل الأضرار نسخا للمطالبات مطبوعة وأخرى إلكترونية، تُحفظ في مكتب سجل الأضرار.
    Technical assistance has already been requested and provided, using early versions of the Guide, in Indonesia and Nigeria in 2008. UN وقد طُلبت المساعدة التقنية وقُدمت بالفعل، باستخدام الصيغ الأولى من الدليل، في إندونيسيا ونيجيريا في عام 2008.
    Information about how to have access to preliminary versions of the documentation for the session would also be included. UN وستدرج أيضا معلومات عن كيفية الحصول على الصيغ الأولية لوثائق الدورة.
    However, disappointment was expressed that Executive Board members were not given the opportunity to comment on earlier versions of the budget document. UN ومع هذا، جرى الإعراب عن خيبة الأمل لعدم إتاحة الفرصة لأعضاء المكتب التنفيذي كي يعلقوا على الصيغ الأولية لوثيقة الميزانية.
    Up-dated versions of the strategy will be submitted as the need arises. UN وسيتم تقديم صيغ مستكملة من الاستراتيجية عند ظهور حاجة إلى ذلك.
    The review resulted in simpler and more user-friendly versions of the documents. UN وأسفر الاستعراض عن وضع صيغ للوثائق تتسم بقدر أكبر من البساطة وسهولة الاستعمال.
    That draft resolution passed through two readings, leading to three successive versions of the draft. UN وخضع مشروع القرار ذلك إلى قراءتين، نتجت عنهما ثلاث صيغ متتالية للمشروع.
    Information about how to have access to preliminary versions of the documentation for the session would also be included. UN وستدرج أيضا معلومات عن كيفية الحصول على النسخ الأولية من وثائق الدورة.
    It is expected that the versions of the text as translated into these languages will be submitted to the United Nations for publication. UN ومن المتوقع أن تُقدَّم هذه النسخ إلى الأمم المتحدة لنشرها.
    He asked that the entry be corrected in subsequent versions of the report. UN وطلب تصويب المدخل في النسخ اللاحقة للتقرير.
    While it is relatively easy to manage multiple-language versions of the headings in a template, it is less easy to manage free-text fields. UN وإذا كان من اليسير نسبيا إدارة نسخ متعددة اللغات للعناوين في نموذج العرض، فإن إدارة حقول النصوص غير المقيَّدة أقل يسرا.
    French and Spanish versions of the tools were also made available. UN وتم أيضا توفير نسخ من مجموعات الأدوات باللغتين الفرنسية والإسبانية.
    According to the Department of Public Information, the lack of in-house translation capacity for non-parliamentary documentation appeared to be the main reason for the ongoing disparities between the various language versions of the website. UN ووفقا لإدارة شؤون الإعلام فإن عدم توفر قدرة داخلية على ترجمة الوثائق غير المتعلقة بالهيئات التداولية يعد فيما يبدو السبب الرئيسي وراء التفاوت الحالي بين نسخ اللغات المختلفة على الموقع الشبكي.
    Partners in China and the Republic of Korea have published Chinese and Korean language versions of the publication. UN وقد أصدر الشركاء في الصين وجمهورية كوريا طبعات من المنشور باللغتين الصينية والكورية.
    The Register of Damage will include both print and electronic versions of the claims, which will be safeguarded at the Office of the Register of Damage. UN وسيشمل سجل الأضرار نسخا مطبوعة وإلكترونية للمطالبات في نفس الوقت، تُحفظ في مكتب سجل الأضرار.
    Future versions of the report will evaluate actual rates of achievement against those targets. UN وسوف تتولى الإصدارات المقبلة من هذا التقرير تقييم معدلات الإنجاز الفعلية استنادا إلى هذه الأهداف.
    The secretariat is currently working on the French and Spanish versions of the reporting module. UN وتعمل الأمانة حالياً على النسختين الإسبانية والفرنسية لبرنامج الإبلاغ.
    A preliminary discussion of the two versions of the informal working paper was held at the 3rd and 4th meetings of the Working Group. UN وأجريت مناقشة أولية بشأن نسختي ورقة العمل غير الرسمية في جلستي الفريق العامل الثالثة والرابعة.
    Revised versions of the conference room papers mentioned in paragraphs 21 and 22 above, reflecting the deliberations of the Working Group at the May 2003 session, are contained respectively in annexes IV and V to the present report. UN وترد في المرفقين الرابع والخامس لهذا التقرير الصيغتان المنقحتان لورقتي غرفة الاجتماعات المشار إليهما في الفقرتين 21 و 22 أعلاه، اللتين تتضمنان مداولات الفريق العامل في دورة أيار/مايو 2003.
    The work includes periodic updates of the electronic versions of the manuals available on the ILO and IMF websites; UN ويتضمن العمل تحديثات دورية للنسخ الإلكترونية للأدلة المتاحة على الموقعين الشبكيين للمنظمة والصندوق؛
    Particular attention is drawn to the other language versions of the word " crime " ( " infraction " , " delito " , " prestuplenie " ) which show that the guarantee is not confined only to the most serious offences. UN ويلفت الانتباه بنوع خاص الى ترجمة كلمة " جريمة " (Crime) الواردة في اللغات اﻷخرى ( " infraction " , " delito " , " prestuplenie " )، مما يدل على أن الضمانة لا تنحصر فقط بالجرائم اﻷكثر جسامة.
    Regarding the bombing of the apartment of the author's former daughter-in-law, the author claims that the court did not properly investigate alternative versions of the bombing. UN وبالنسبة للانفجار الذي وقع في شقة زوجة ابن صاحب البلاغ السابقة، يدعي صاحب البلاغ أن المحكمة لم تحقق كما ينبغي في مختلف الروايات المتعلقة بالانفجار.
    It is, therefore, the recommendation of the Working Group that annex I.B.2 be adopted, where there is a military pattern equivalent, and included in future versions of the Contingent-Owned Equipment Manual. UN ولذا يوصي الفريق العامل بإقرار المرفق الأول - باء - 2 في الحالات التي تنطوي على طراز عسكري معادل، وبإدراجه في الطبعات المقبلة من دليل المعدات المملوكة للوحدات.
    Viewers using the French and Spanish versions of the main web site of WHO could have benefited from the related information if they had been guided by appropriate links to the pertinent documents. UN وكان سيصبح بمقدور مشاهدي الإنترنت الذين يستخدمون الطبعتين الإسبانية والفرنسية للموقع الشبكي الرئيسي لمنظمة الصحة العالمية الاستفادة من المعلومات ذات الصلة لو أنهم استرشدوا بوصلات ملائمة تربط بالوثائق المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more