Those exchanges are integral to determining how we can best collaborate as we seek to manoeuvre in a very challenging international political and economic environment. | UN | وهذه التفاعلات أساسية لتحديد سبل التعاون الأمثل، إذ نسعى للمضي قدماً في بيئة سياسية واقتصادية دولية صعبة للغاية. |
Unfortunately, a number of stumbling blocks can be observed in practice which make the whole process very challenging. | UN | ومن المؤسف أنه يمكن في الممارسة العملية، ملاحظة عدد من العقبات التي تجعل العملية برمتها صعبة للغاية. |
I would also like to extend my thanks to all the personnel of MONUSCO and the United Nations country team for their tireless efforts, bravery and determination under very challenging circumstances. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن شكري لجميع أفراد البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري لما يبذلونه من جهود لا تكل ولشجاعتهم وتصميمهم في ظل ظروف بالغة الصعوبة. |
And so, the relationship between Emperors and Senators was often very challenging. | Open Subtitles | لذا كانت العلاقة بين الاباطرة و نواب مجلس الشيوخ علاقة صعبة جدا غالبا |
The fact that those elections went ahead in what were very challenging circumstances is an achievement in itself. | UN | وإن إجراء تلك الانتخابات في ما يمكن أن يوصف بأنه ظروف حافلة بالتحديات ليعتبر إنجازا بحد ذاته. |
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. | UN | وهذا يمثل جدولا زمنيا صعباً للغاية بالنسبة لجميع عمليات الشراء والتفاوض المرتبطة بذلك والواجب إتمامها، حيث يزيد زيادة كبيرة في احتمال استحالة عدم الوفاء بالموعد النهائي لبدء تشغيل مركز البيانات الثانوي الجديد. |
The large land area of Darfur and the logistical challenges of operating there make the AMIS operation very challenging. | UN | ثم إن مساحة دارفور الكبيرة والتحديات اللوجستية للعمل فيها يجعل عمل البعثة في السودان بالغ الصعوبة. |
The 1930s, however, were a very challenging time for the Soyot. | UN | غير أن الثلاثينات من القرن الماضي كانت فترة صعبة للغاية لشعب السويوت. |
Richard was right to be worried. It was gonna be very challenging. | Open Subtitles | وكان ريتشارد الحق لن تقلق تكون صعبة للغاية. |
UNDP Myanmar extended valuable administrative support to the IPU project under very challenging circumstances. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ميانمار دعماً إدارياً هاماً لمشروع الاتحاد البرلماني الدولي في ظل ظروف صعبة للغاية. |
12. Without the resumption of oil production, South Sudan's economic situation remains very challenging. | UN | 12 - نظرا لعدم استئناف إنتاج النفط، ما زالت الحالة الاقتصادية في جنوب السودان صعبة للغاية. |
I would also like to thank the UNAMI national and international staff, as well as the personnel of United Nations agencies, funds and programmes, for their tireless efforts under very challenging conditions. | UN | وأود أيضا أن أشكر موظفي البعثة الوطنيين والدوليين، وكذلك موظفي وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على جهودهم التي لا تعرف الكلل في ظل ظروف صعبة للغاية. |
56. Zimbabwe was aware that the national report was prepared under very challenging circumstances. | UN | 56- وقالت زمبابوي إنها تدرك أن التقرير الوطني أُعد في ظروف بالغة الصعوبة. |
I would also like to thank the UNAMI national and international staff, as well as the personnel of United Nations agencies, funds and programmes, for their tireless efforts under very challenging conditions. | UN | كما أود أن أشكر موظفي البعثة الوطنيين والدوليين، وكذلك موظفي وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على ما يبذلونه من جهود لا تعرف الكلل في ظل ظروف بالغة الصعوبة. |
I also appreciate the dedication, professionalism and commitment of OIOS staff in delivering results in often very challenging circumstances -- results in which they justifiably take pride. | UN | كما أعرب عن تقديري لتفاني موظفي المكتب وروحهم المهنية والتزامهم بتحقيق نتائج في ظل ظروف صعبة جدا في كثير من الأحيان، وهي نتائج يحق لهم الافتخار بها. |
The results were mixed and the setting up of new institutional and regulatory frameworks had proved to be a very challenging task for most countries. | UN | وقد تبيّن أن وضع أُطر مؤسسية وتنظيمية جديدة كان مهمة حافلة بالتحديات الجسام بالنسبة لمعظم البلدان. |
As there would likely be a need for five meetings of the intergovernmental negotiating committee the deadline set by the Council would be very challenging. | UN | وبما أنه من المرجح أن تحتاج لجنة التفاوض الحكومية الدولية إلى عقد خمسة اجتماعات فإن الموعد الأخير الذي حدده المجلس سيكون صعباً للغاية. |
Efforts will continue to be made in the area of service level agreements, the retroactive signing and negotiation of which have proved to be very challenging. | UN | سيتواصل بذل الجهود في مجال اتفاقات مستوى الخدمات، التي ثبت أن توقيعها والتفاوض عليها بأثر رجعي كان بالغ الصعوبة. |
The fact that it generally met international standards is not a small achievement, given that the election took place against the backdrop of an ambitious timetable and a very challenging political and security environment. | UN | وكونها راعت عموما المعايير الدولية لا يعد إنجازا يسيرا، لا سيما بالنظر إلى أنها نُظمت في إطار جدول زمني طموح وفي ظل بيئة سياسية وأمنية محفوفة بكثير من التحديات. |
I am going to make it very challenging for you guys. | Open Subtitles | نعم سأجعل الأمر تحدياً كبيراً لكم أيها الرفاق |
The complexity and size of United Nations operations, combined with the information technology systems environment and the delayed roll-out of Umoja, made the implementation of IPSAS very challenging. | UN | 21 - وختمت حديثها قائلة إن طبيعة عمليات الأمم المتحدة من حيث التعقيد والحجم، مقترنة ببيئة نظم تكنولوجيا المعلومات والتأخر في بدء تنفيذ نظام أوموجا، تجعل من تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام مهمة تنطوي على قدر كبير من الصعوبة. |
We consider efforts towards social cohesion, mutual tolerance, justice and equality to be very challenging tasks that can be fulfilled only in close cooperation among all countries. | UN | ونعتبر الجهود المبذولة لتحقيق التلاحم الاجتماعي والتسامح المتبادل والعدالة والمساواة مهام شاقة للغاية لا يمكن الوفاء بها إلا بالتعاون الوثيق بين كل البلدان. |
But the tasks facing the international community are many and very challenging. | UN | بيد أن المهام التي تواجه المجتمع الدولي عديدة وتنطوي على تحد كبير. |
Let's put it this way, it's a very challenging little ecosystem. | Open Subtitles | دعوني أضع الأمر بهذه الطريقة, أنه أمر صعب للغاية, فيما يخص النظام الاقتصادي. |
They have sacrificed greatly and persevered in a very challenging peacekeeping environment. | UN | وقدموا تضحيات كبيرة وثابروا في بيئة حفظ سلام مليئة بالتحديات الجسام. |
45. In conclusion, I would like to express my deep appreciation to humanitarian workers in the Syrian Arab Republic and elsewhere in the region for their dedicated work under very challenging and dangerous conditions. | UN | 45 - وختاماً، أود الإعراب عن عميق امتناني للعاملين في المجال الإنساني في الجمهورية العربية السورية والبلدان الأخرى في المنطقة لما يظهرونه من تفانٍ في عملهم في ظل ظروف محفوفة بالتحديات الخطيرة والمخاطر الماحقة. |