Nevertheless, the Committee is very concerned at reports of high numbers of deaths in custody that have not been investigated. | UN | غير أن اللجنة تشعر بقلق شديد إزاء ورود تقارير عن ارتفاع عدد الوفيات أثناء الاحتجاز التي لم يتم التحقيق فيها. |
Nevertheless, the Committee is very concerned at reports of high numbers of deaths in custody that have not been investigated. | UN | غير أن اللجنة تشعر بقلق شديد إزاء ورود تقارير عن ارتفاع عدد الوفيات أثناء الاحتجاز التي لم يتم التحقيق فيها. |
The SPT was very concerned at the fears of reprisals expressed by most children and adolescents. | UN | وساور اللجنة الفرعية قلق بالغ إزاء ما أعرب عنه معظم الأطفال والمراهقين من مخاوف من التعرض لأعمال انتقامية. |
The Committee is also very concerned at the various incidents of factional violence in the Occupied Palestinian Territory, particularly in Gaza, and the continued tensions between the main Palestinian parties that hamper the national dialogue. | UN | كما أن اللجنة يساورها قلق شديد إزاء مختلف حوادث العنف بين الفصائل في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في غزة، واستمرار التوترات بين الأطراف الفلسطينية الرئيسية مما يعيق الحوار الوطني. |
She would be very concerned at the inclusion of the proposed reference at the present stage. | UN | وقالت إنها سوف تكون قلقة للغاية إزاء إدراج اﻹشارة المقترحة في هذه المرحلة . |
121. The Committee is very concerned at the large numbers of children whose birth is not being registered. | UN | 121- وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين لا يسجلون حين ولادتهم. |
1191. The Committee is very concerned at the widespread practice of female genital mutilation. | UN | 1191- تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء ممارسات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
We are very concerned at the acts of violence that continue to inflict death and suffering upon the Palestinian people. | UN | ويساورنا شعور بالقلق الشديد إزاء أعمال العنف التي لاتزال تسبب وفيات بين أفراد الشعب الفلسطيني ومعاناة لهم. |
1154. The Committee is very concerned at the practice of arranging marriages - under customary law - for very young girls, in particular against the free will of the child. | UN | 1154- تشعر اللجنة بقلق شديد إزاء ممارسة ترتيب الزيجات - في إطار القانوني العرفي - لفتيات صغيرات جداً، وبخاصة في الحالات التي تزوج فيها الطفلة دون رضاها. |
Nevertheless, the Committee is very concerned at reports of high numbers of deaths in custody that have not been investigated. | UN | غير أن اللجنة تشعر بقلق شديد إزاء ورود تقارير عن ارتفاع عدد الوفيات أثناء الاحتجاز التي لم يتم التحقيق فيها. |
It is very concerned at reported instances of boys being recruited so they can be sexual exploited and abused, and at cases of sexual violence, including rape, against girls who have been forced into marriage with members of Ansar al-Sharia. | UN | وتشعر بقلق شديد إزاء ما ورد من تقارير عن حالات فتيان جُندوا لاستغلالهم والاعتداء عليهم جنسياً، وإزاء حالات عنف جنسي، بما فيه الاغتصاب، في حق فتيات أُكرهن على الزواج مع أعضاء أنصار الشريعة. |
We are very concerned at the worsening humanitarian situation in the occupied territories due to the excessive use of force, leading to the continued loss of innocent lives and to the destruction of public property, as a result of military actions. | UN | إننا نشعر بقلق شديد إزاء تدهور الحالة الإنسانية في الأراضي المحتلة بسبب الاستخدام المفرط للقوة، الأمر الذي يؤدي إلى استمرار فقدان أرواح بريئة وتدمير الممتلكات العامة، نتيجة للأعمال العسكرية. |
I am very concerned at the large-scale bombings that have caused significant casualties and a heightened sense of insecurity about the future among an already fearful population. | UN | وإني ليساورني قلق بالغ إزاء التفجيرات التي أسفرت عن عدد كبير من الإصابات وعن شعور متزايد بانعدام الأمن في المستقبل لدى سكان هم خائفون بالفعل. |
The group is very concerned at the slow pace of progress and, in some cases, the reversal on nuclear disarmament by the nuclear-weapon States. | UN | وينتاب المجموعة قلق بالغ إزاء بطء وتيرة التقدم، وإزاء التراجع في بعض الحالات عما تحقق في نزع السلاح النووي من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
However, it was very concerned at the lack of progress being made in negotiations on the draft resolution on the Development Account, and also very concerned at the insistence that new mandates should be met from within existing resources and at the resulting implications for the request that administrative savings should be transferred to the Development Account. | UN | ومع ذلك، فإن المجموعة يساورها قلق بالغ إزاء عدم إحراز تقدم في المفاوضات بشأن مشروع القرار المتعلق بحساب التنمية، كما يساورها قلق بالغ إزاء الإصرار على الوفاء بالولايات الجديدة في إطار الموارد القائمة، وإزاء الآثار المترتبة على ذلك بالنسبة إلى طلب تحويل الوفورات الإدارية إلى حساب التنمية. |
Finally, it is very concerned at the widespread continuation of harmful traditional practices and their impact on girls, despite the formal outlawing of some of these practices such as female genital mutilation. | UN | وأخيراً، يساور اللجنة قلق شديد إزاء استمرار الممارسات التقليدية المؤذية على نطاق واسع وأثرها على البنات رغم عدم شرعية بعض هذه الممارسات كتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Finally, the Special Rapporteur is still very concerned at the continuing silencing of women in many areas. | UN | 104- وأخيراً، لا يزال يساور المقرر الخاص قلق شديد إزاء استمرار كتم صوت المرأة في مجالات كثيرة. |
New Zealand remains very concerned at the DPRK's current stance against the NPT, and has urged the DPRK to cease efforts to withdraw from the Treaty | UN | وما زالت نيوزيلندا قلقة للغاية إزاء الموقف الراهن لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المناهض لمعاهدة عدم انتشار، وقد حثتها على وقف جهودها الرامية إلى الانسحاب من المعاهدة. |
112. The Committee is very concerned at the re-emergence of tuberculosis in the State party, particularly in prisons, where the health and social conditions of detention are unacceptable. | UN | ٢١١- وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء عودة ظهور السل في الدولة الطرف، ولا سيما في السجون، حيث الظروف الصحية والاجتماعية للمساجين لا يمكن قبولها. |
85. The Committee is very concerned at the situation of refugee and internally displaced children living in refugee camps. | UN | 85- تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء حالة الأطفال اللاجئين والمشردين الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين. |
I am also very concerned at the intercommunal violence in Darfur, which resulted in the highest number of casualties during any reporting period since the inception of UNAMID. | UN | وأشعر أيضا بالقلق الشديد إزاء العنف بين الجماعات المختلفة في دارفور، والذي أدى إلى وقوع أكبر عدد من الخسائر في الأرواح في أي فترة تقرير منذ نشأة العملية المختلطة. |
139. The Committee is very concerned at the practice of arranging marriages under customary law for very young girls, in particular against the free will of the child. | UN | 139- تشعر اللجنة بقلق شديد إزاء ممارسة ترتيب الزيجات - في إطار القانوني العرفي - لفتيات صغيرات جداً، وبخاصة إذا كان الزواج على غير الإرادة الحرة للطفلة. |
16. The Committee remains very concerned at the difficulties faced by travellers, particularly regarding their freedom of movement, exercise of the right to vote and access to education and decent housing. | UN | 16- ولا تزال اللجنة تشعر بقلق بالغ حيال الصعوبات التي يواجهها " الرُحّل " ، لا سيما في ما يتعلق بحرية التنقل، وممارسة حق التصويت، فضلاً عن الحصول على التعليم وعلى سكن لائق. |