"very end" - Translation from English to Arabic

    • النهاية
        
    • آخر لحظة
        
    • اللحظات الأخيرة
        
    • آخر نقطة
        
    • النهايةِ ذاتهاِ
        
    I thank all participants for their patience, and especially those who have stayed to the very end. UN وأشكر كل المشاركين على صبرهم، لا سيما أولئك الذين انتظروا حتى النهاية.
    However, the demonstration must be exemplary to the very end. UN بيد أن الطابع النموذجي لهذا الإنجاز ينبغي أن يظل نموذجيا حتى النهاية.
    Cuba would continue to defend the legitimate right of the Puerto Rican people to self-determination and independence to the very end. UN وأكد على أن كوبا سوف تواصل حتى النهاية الدفاع عن حق شعب بورتوريكو المشروع في تقرير المصير والاستقلال.
    Such delays caused important items to be taken up at the very end of the Committee's work. UN فمثل هذا التأخير يجعل اللجنة تنظر في بنود مهمة في آخر لحظة من عملها.
    Mr. Waldheim remained committed to the cause of the United Nations throughout his life -- until the very end of his life -- and followed with keen interest all major developments in the world Organization. UN لقد ظل السيد فالدهايم ملتزماً بقضية الأمم المتحدة طوال حياته - بل وحتى اللحظات الأخيرة في حياته - وتابع بكل اهتمام جميع التطورات الرئيسية التي شهدتها هذه المنظمة العالمية.
    :: The installation and commissioning of the building's permanent broadcast facility is planned for the very end of the schedule. UN :: تقضي الخطط بتركيب مرفق البث الدائم وإدخاله في الخدمة في آخر نقطة بالجدول الزمني.
    The challenge to us all now is to stay the course right through to the very end and never, ever give up. UN والتحدي الذي يواجهنا جميعا الآن هو مواصلة السير على الطريق حتى الوصول إلى النهاية وعدم اليأس أبدا.
    We worked hard to the very end to narrow our concerns and to be able to support this text. UN وقد عملنا بكد حتى النهاية للحد من شواغلنا ولكي نتمكن من تأييد هذا النص.
    We hope they will continue to support us to the very end. UN ويحدونا اﻷمل بأن تواصل دعمها لنا حتى النهاية.
    The work of the third session of the Preparatory Committee was carried out in a positive spirit which continued to the very end. UN وجرت أعمال الدورة الثالثة للجنة التحضيرية بروح إيجابية استمرت إلى غاية النهاية.
    When the final battle comes, he'll want to fight to the very end. Open Subtitles عندما تقع المعركة النهائيّة سيرغب بالقتال حتّى النهاية
    We would both continue doing our jobs to the very end. Open Subtitles يجب علينا الإستمرار بأداء وظيفتينا حتي النهاية
    You can model it, you can calculate it, but at the very end, it's actually based on practice and experience. Open Subtitles يمكنك عمل نموذج يمكنك إجراء بعض الحسابات لكن في النهاية الأمر يعتمد علي الخبرة والممارسة
    She was your queen and your friend, and you were loyal to her until the very end. Open Subtitles لقد كانت ملكتك وصديقتك وكنت مخلصة لها حتى النهاية
    And it only gets overtly transphobic at the very end, so a win. Open Subtitles ويصبح في النهاية مخيف بعض الشيء لهذا أنا أفوز
    The Grace Atwood case is full of drama to the very end. Open Subtitles القضية غريس أتوود هي الكامل من الدراما حتى النهاية.
    Thanks for letting me in on this. Even if it was at the very end. Open Subtitles شكراً لجعلي أُشارك في هذا الأمر حتى لو كان ذلك في النهاية
    I intend to continue consulting delegations up to the very end of my term of office. UN وإني اعتزم مواصلة استشارة الوفود حتى آخر لحظة من ولايتي.
    And it will not hesitate to do so to the very end. UN ولن يتردد في أن يفعل ذلك حتى آخر لحظة.
    (c) Human rights and respect for every person’s dignity must be upheld to the very end of the life cycle. UN )ج( يجب دعم حقوق اﻹنسان لكل شخص واحترام كرامته حتى آخر نقطة في دورته الحياتية.
    She was civilized to the very end. Open Subtitles هي حُضّرتْ إلى النهايةِ ذاتهاِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more