"very existence of nuclear weapons" - Translation from English to Arabic

    • مجرد وجود الأسلحة النووية
        
    • وجود الأسلحة النووية ذاته
        
    • وجود الأسلحة النووية في حد ذاته
        
    • وجود الأسلحة النووية في حد ذاتها
        
    Without doubt, the very existence of nuclear weapons represents a serious threat to humankind. UN وبدون شك، يمثل مجرد وجود الأسلحة النووية تهديدا خطيرا للبشرية.
    The very existence of nuclear weapons and the doctrines prescribing their possession and use are a grave danger for international peace and security. UN ويشكِّل مجرد وجود الأسلحة النووية والمذاهب التي تحظر حيازتها واستخدامها خطرا جسيما على السلم والأمن الدوليين.
    The very existence of nuclear weapons is a serious threat to peace and security. UN إن مجرد وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن.
    The very existence of nuclear weapons and the so-called doctrines of nuclear deterrence create an environment of instability and insecurity worldwide. UN ويهيئ وجود الأسلحة النووية ذاته وما يسمى بنظريات الردع النووي بيئة من عدم الاستقرار وعدم الأمن في أرجاء العالم.
    The very existence of nuclear weapons and the doctrines that prescribe their possession and use is a severe threat to international peace and security. UN إن وجود الأسلحة النووية في حد ذاته والمذاهب التي تقضي بحيازتها واستخدامها تهديد خطير للسلم والأمن الدوليين.
    The very existence of nuclear weapons represents a threat to the security of mankind. UN إن مجرد وجود الأسلحة النووية يشكل خطراً يهدد أمن البشرية.
    India shares the belief that the very existence of nuclear weapons, and of their possible use or threat of their use, poses a threat to humanity. UN إن الهند تشاطر الاعتقاد بأن مجرد وجود الأسلحة النووية وإمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها يشكل خطراً على البشرية.
    2. The very existence of nuclear weapons is a threat to international security. UN 2 - ويعد مجرد وجود الأسلحة النووية في حد ذاته تهديداً للأمن الدولي.
    Indeed, the very existence of nuclear weapons poses an ongoing danger for humankind as a whole, which the persistence of military doctrines of certain nuclear-weapon States tends to perpetuate. UN والواقع أن مجرد وجود الأسلحة النووية يشكل خطراً مستمراً للبشرية قاطبة، وهو ما يميل لإدامته استمرار العقائد العسكرية لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    The first special session of the General Assembly devoted to disarmament in 1978 expressed alarm about the threat that the very existence of nuclear weapons imposed on the survival of humankind. UN وأطلقت الجمعية العامة في دورتها الأولى المكرّسة لنزع السلاح والمعقودة في عام 1978 إنذاراً من الخطر الذي يشكله مجرد وجود الأسلحة النووية على بقاء البشرية.
    We did so because the draft resolution is an initiative in the right direction and because we have a genuine interest in trying to reduce the unacceptable threat posed by the very existence of nuclear weapons. UN فعلنا ذلك لأن مشروع القرار هذا مبادرة تسير في الاتجاه الصحيح، ولأن لنا مصلحة حقيقية في محاولة خفض التهديد غير المقبول الذي يمثله مجرد وجود الأسلحة النووية.
    It also represents a contribution to the international community's efforts to promote peace, security and a world free of the great danger posed by the very existence of nuclear weapons. UN كما أنه إسهام في جهود المجتمع الدولي من أجل السلام والأمن ومن أجل عالم خال من الخطر الكبير الذي يمثله مجرد وجود الأسلحة النووية.
    59. The very existence of nuclear weapons constituted a threat to humanity. UN 59 - وأضاف قائلاً إن مجرد وجود الأسلحة النووية يشكل تهديداً للبشرية.
    59. The very existence of nuclear weapons constituted a threat to humanity. UN 59 - وأضاف قائلاً إن مجرد وجود الأسلحة النووية يشكل تهديداً للبشرية.
    68. Mr. Elisaia (Samoa), recalling that the Pacific Ocean had witnessed numerous nuclear tests and the only hostile use of nuclear weapons, said that the very existence of nuclear weapons posed a threat. UN 68 - السيد اليسايا (ساموا): أشار إلى أن المحيط الهادئ قد شهد العديد من التجارب النووية وشهد فحسب الاستخدام العدائي للأسلحة النووية فقال إن مجرد وجود الأسلحة النووية يشكّل خطراً داهماً.
    68. Mr. Elisaia (Samoa), recalling that the Pacific Ocean had witnessed numerous nuclear tests and the only hostile use of nuclear weapons, said that the very existence of nuclear weapons posed a threat. UN 68 - السيد اليسايا (ساموا): أشار إلى أن المحيط الهادئ قد شهد العديد من التجارب النووية وشهد فحسب الاستخدام العدائي للأسلحة النووية فقال إن مجرد وجود الأسلحة النووية يشكّل خطراً داهماً.
    2. Uruguay values the Treaty as the cornerstone of the disarmament and nuclear non-proliferation regime. The very existence of nuclear weapons threatens the survival of humanity, and use of such weapons would have catastrophic consequences. The only way to make sure that no State uses or threatens to use them against non-nuclear-weapon States is to totally eliminate such weapons. UN 2 - وتعتبر أوروغواي المعاهدة بمثابة حجر زاوية نظام نزع السلاح وعدم الانتشار النووي، وهي مقتنعة في الوقت ذاته بأن مجرد وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا على بقاء الإنسانية، وأنه تترتب على استخدامها آثار كارثية بحيث تصبح إزالتها التامة هي الضمان الوحيد لعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة لها.
    The New Agenda Coalition believes that the very existence of nuclear weapons and the possibility of their use constitute a threat to international peace and security. UN ويرى الائتلاف أن وجود الأسلحة النووية ذاته وإمكانية استخدامها يشكلان تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    We remain convinced that the very existence of nuclear weapons is a serious threat to the security of humankind. UN ونبقى مقتنعين بأن وجود الأسلحة النووية ذاته يشكل تهديدا خطيرا لأمن البشرية.
    The very existence of nuclear weapons, not just their proliferation, represents a threat to humanity. UN إن وجود الأسلحة النووية في حد ذاته وليس انتشارها وحده يشكل تهديدا للبشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more