"very important step" - Translation from English to Arabic

    • خطوة هامة جدا
        
    • خطوة هامة للغاية
        
    • خطوة هامة جداً
        
    • خطوة بالغة الأهمية
        
    • خطوة مهمة جدا
        
    • خطوة مهمة للغاية
        
    The High-level Meeting is a very important step forward for everyone concerned about health at the local, national and international levels. UN إن الاجتماع الرفيع المستوى خطوة هامة جدا إلى الأمام بالنسبة لجميع المعنيين بقضايا الصحة على المستويات المحلية والوطنية والدولية.
    This measure has been a very important step towards an increased transparency within the Secretariat. UN ويُـعد هذا الإجراء خطوة هامة جدا نحو زيادة الشفافية داخل الأمانة العامة.
    This measure has been a very important step towards an increased transparency within the Secretariat. UN ويُـعد هذا الإجراء خطوة هامة جدا نحو زيادة الشفافية داخل الأمانة العامة.
    This approval represents a very important step on Argentina's road towards compliance with the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN وتمثل هذه الموافقة خطوة هامة للغاية في اتجاه امتثال الأرجنتين للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    We are convinced that this will mark a very important step towards the major objective of complete nuclear disarmament. UN ونحن على قناعة بأن هذا التطور يشكل خطوة هامة جداً إلى الأمام باتجاه تحقيق أهم هدف وهو نزع السلاح النووي بالكامل.
    It was a very important step in making Polish financial statements comparable. UN وكان خطوة بالغة الأهمية من حيث جعل البيانات المالية البولندية قابلة للمقارنة.
    The establishment of the United Nations Development Group was certainly a very important step in the right direction. UN إن إنشاء فريق الأمم المتحدة الإنمائي كان دون شك خطوة مهمة جدا في الاتجاه الصحيح.
    In this respect, we consider the first-ever judgement by the international criminal court for Rwanda on the crime of genocide a very important step. UN وفي هذا الصدد، نعتبر أول حكم أصدرته المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بشأن جريمة اﻹبادة الجماعية هو خطوة هامة جدا.
    In that connection, the adoption of the Business Plan by the Conference was a very important step. UN وفي هذا الصدد، يشكل اعتماد المؤتمر لخطة اﻷعمال خطوة هامة جدا.
    The Optional Protocol to the Convention is a very important step forward in the protection of United Nations and associated personnel. UN ويعتبر البروتوكول الاختياري للاتفاقية خطوة هامة جدا إلى الأمام في حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    It constitutes also a very important step forward in the consolidation of the social development of our countries. UN كما يشكل خطوة هامة جدا إلى الأمام نحو ترسيخ التنمية الاجتماعية لبلداننا.
    That resolution represents a very important step in the strengthening of the institutions established under the Rome Statute. UN ويمثل ذلك القرار خطوة هامة جدا في تقوية المؤسسات التي أنشئت بموجب نظام روما الأساسي.
    The implementation of this treaty will constitute a very important step forward in the field of disarmament and will strengthen international peace and security. UN فإن تنفيذ هذه المعاهدة سوف يشكل بالفعل خطوة هامة جدا في ميدان نزع السلاح وستعزز السلم واﻷمن الدوليين.
    The United Nations-North Atlantic Treaty Organization (NATO) joint operation, belated as it may be, has been a very important step in the right direction. UN وجاءت العملية المشتركة بين اﻷمم المتحدة وحلف شمال اﻷطلسي - حتى وإن كانت متأخرة - لتمثل خطوة هامة جدا في الاتجاه الصحيح.
    87. As the present report shows, the development of national action plans in accordance with the Guiding Principles is a very important step in this direction. UN ٨٧ - وكما يبين هذا التقرير، فإن وضع خطط العمل الوطنية وفقا للمبادئ التوجيهية يشكل خطوة هامة جدا في هذا الاتجاه.
    That is a very important step forward, but it leaves many important decisions to be made in the coming two years. UN ويشكل ذلك الاتفاق خطوة هامة للغاية إلى الأمام. غير أنه يترك العديد من القرارات التي لا يزال يتعين اتخاذها خلال السنتين القادمتين.
    Many organizations were required to pool their expertise and specialization in the ongoing " One United Nations " project, and the development of such a guide was a very important step. UN ومطلوب من العديد من المنظمات أن تضم خبراتها وتخصصاتها معا في مشروع `أمم متحدة واحدة` الجاري تنفيذه، وسيمثل وضع هذا الدليل خطوة هامة للغاية في
    By agreeing to the establishment of a neutral boundary commission, as provided in the 12 December Agreement, the parties took a very important step towards the delimitation and demarcation of their common border. UN وباتفاق الطرفين على إنشاء لجنة محايدة للحدود، على النحو المنصوص عليه في اتفاق 12 كانون الأول/ديسمبر، يكونان قد اتخذا خطوة هامة للغاية نحو تعيين ورسم حدودهما المشتركة.
    The G-8 Global Partnership initiative was a very important step which had his country's full support. UN 19- وقال إن مبادرة الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية تعتبر خطوة هامة جداً وهي تحظى بدعم بلاده.
    A very important step forward. UN وتلك خطوة هامة جداً إلى الأمام.
    The joint initiative of the Common Market for Eastern and Southern Africa and UNCTAD to build capacities to collect quality data on FDI was a very important step. UN ورأى في المبادرة المشتركة بين السوق المشتركة لأفريقيا الشرقية والجنوبية والأونكتاد الرامية إلى بناء القدرات لجمع بياناتٍ نوعية عن الاستثمار الأجنبي المباشر خطوة بالغة الأهمية.
    For the Office of the Prosecutor, this marked a very important step in investigating and prosecuting persons responsible for the crimes within the Tribunal's jurisdiction. UN وقد شكّل ذلك، بالنسبة إلى المكتب، خطوة مهمة جدا في التحقيق ومقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الاعتداءات الداخلة ضمن اختصاص المحكمة.
    You're facing a very important step in your future soon. Open Subtitles إنك تواجه خطوة مهمة للغاية في مستقبلك قريبا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more