"very limited resources" - Translation from English to Arabic

    • موارد محدودة للغاية
        
    • الموارد المحدودة جدا
        
    • سوى موارد محدودة جدا
        
    • الموارد المحدودة جداً
        
    • الموارد المحدودة للغاية
        
    • بموارد محدودة للغاية
        
    • القليل جدا من الموارد
        
    • محدودية الموارد
        
    Haiti has very limited resources to face its many challenges. UN ولدى هايتي موارد محدودة للغاية لمواجهة تحدياتها العديدة.
    Mauritius is a developing country with very limited resources, but it intends to respect fully its commitments entered into in Rio. UN موريشيوس بلد نامٍ ذو موارد محدودة للغاية. ولكنه يعتزم الاحترام الكامل للالتزامات التي التزم بها في ريو.
    The main objective of the Antonio Restrepo Barco Foundation (FRB) is to foster educational, cultural and technical development amongst children and young people with very limited resources. UN يتمثل الهدف الرئيسي لمؤسسة أنتونيو ريستريبو باركو في تعزيز التنمية التعليمية والثقافية والتقنية بين الأطفال والشباب ذوي الموارد المحدودة جدا.
    Moreover, institutions for the promotion of sustainable development had few instruments and very limited resources at their disposal. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد لدى المؤسسات المعنية بتشجيع التنمية المستدامة سوى موارد محدودة جدا وأدوات قليلة.
    This absence of a common focus on positive efforts is in part due to the very limited resources at their disposal. UN إن هذا الغياب لتركيز مشترك على الجهود الإيجابية يعزى جزئياً إلى الموارد المحدودة جداً الموضوعة تحت تصرفهم.
    It is daunting, however, to set goals and targets that match the realities of different departments -- in the context, moreover, of very limited resources. UN إلا أن وضع أهداف وغايات تتناسب مع واقع مختلف الإدارات مهمة صعبة جدا، ولا سيما في ظل الموارد المحدودة للغاية.
    Against a background of severe resource constraints, a limited set of shared goals to be achieved by mid-decade has emerged, goals whose achievement is possible in most countries, even with very limited resources. UN وإزاء خلفية من قيود شديدة على الموارد، برزت مجموعة محدودة من اﻷهداف المشتركة التي يلزم تحقيقها حتى منتصف العقد، وهي أهداف يمكن بلوغها في معظم البلدان، حتى بموارد محدودة للغاية.
    The result is that the Department of Public Information has very limited resources in its regular budget to allocate for activities in support of the special sessions. UN وترتب على ذلك أن إدارة شؤون اﻹعلام لا يتوفر لها إلا القليل جدا من الموارد في ميزانيتها العادية مما يمكن أن تخصصه ﻷنشطتها دعما للدورات الاستثنائية.
    The Office of Human Resources Management further informed the Committee that it had not been able to conduct more systematic monitoring, as recommended by the Office of Internal Oversight Services, because of very limited resources. UN كما أبلغ مكتب إدارة الموارد البشرية اللجنة الاستشارية أنه لم يكن في الإمكان إجراء مراقبة أكثر انتظاما، حسب توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، نظرا لشدة محدودية الموارد.
    The adoption of a national policy on external debt had been extremely difficult, especially in the light of competing demands for very limited resources. UN وكان اعتماد سياسة وطنية بشأن الديون الخارجية أمرا بالغ الصعوبة، وخاصة في ظل تكاثر المطالب على موارد محدودة للغاية.
    The Finance Division of the Registry has very limited resources and could not be responsible for the administration of such a scheme, still less select investments for the benefit of the members of the Court. UN ولدى شعبة الشؤون المالية التابعة لقلم المحكمة موارد محدودة للغاية وليس بوسعها تولي المسؤولية عن إدارة هذا النظام، فما بالك اختيار الاستثمارات لما فيه فائدة أعضاء المحكمة.
    This arrangement leaves very limited resources for the other functions of the Service, such as developing standardized training modules and focusing on personnel conduct issues. UN ولا يتيح هذا الترتيب سوى موارد محدودة للغاية للمهام الأخرى التي تؤديها دائرة التدريب والتقييم مثل وضع نماذج تدريب موحدة والحاجة إلى التركيز على القضايا المتعلقة بسلوك الموظفين.
    It also requested more information be provided in the next annual report on the Fund's collaboration with NGOs. The same delegation also drew attention to the COWI study suggestion that since in many countries UNFPA had very limited resources it should serve as a facilitator for larger donors. UN وطلب أيضا تقديم المزيد من المعلومات في التقرير السنوي التالي بشأن تعاون الصندوق مع المنظمات غير الحكومية ووجه نفس الوفد الانتباه أيضا إلى أن هذه الدراسة ترى أنه نظرا ﻷن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لديه في بلدان عديدة موارد محدودة للغاية فإنه ينبغي أن يعمل كوسيط للمانحين اﻷكبر.
    14. Low-income households, communities and countries have very limited resources for investing in environmental protection or taking risks on new sustainable livelihoods. UN ١٤ - ولﻷسر المعيشية والمجتمعات المحلية والبلدان من ذوي الدخل المنخفض موارد محدودة للغاية للاستثمار في الحماية البيئية أو لتحمل مخاطر وسائل الرزق المستدامة الجديدة.
    In addition, the Government informed the mission that Yemen was hosting approximately 1.2 million Somali refugees and economic migrants and had very limited resources to address threats caused by piracy on its coastline. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت الحكومة البعثة أن اليمن يستضيف نحو 1.2 مليون من اللاجئين الصوماليين والمهاجرين لأسباب اقتصادية وأن لديه موارد محدودة للغاية من أجل التصدي للتهديدات الناجمة عن القرصنة على سواحلها.
    In this respect, it would appear unrealistic, in the light of the very limited resources allocated to the Court, to suggest that the funding of the requisite translation work can be met by internal redeployment. UN وفي هذا الصدد، يبدو من غير الواقعي، في ضوء الموارد المحدودة جدا المخصصة للمحكمة، اقتراح أن يتم تغطية تمويل أعمال الترجمة المطلوبة عن طريق نقل الموارد داخليا.
    18. The Working Group will contribute to the work led by the United Nations Statistics Division on the development of a core set of environment statistics to provide guidance to countries with very limited resources and at early stages of environment statistics. UN 18 - وسيسهم الفريق العامل في العمل الذي تقوده الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة المتعلق بوضع مجموعة أساسية من الإحصاءات البيئية لتسترشد بها البلدان ذات الموارد المحدودة جدا والتي لا تزال تخطو خطواتها الأولى في مجال الإحصاءات البيئية.
    35. The Expert Group Meeting recommended that, as a linkage to the revision of the Framework, there should also be the development by the United Nations Statistics Division of a core set of environment statistics to provide guidance to countries with very limited resources and at the early stages of development of environment statistics. UN 35 - أوصى اجتماع فريق الخبراء بربط تنقيح الإطار بوضع مجموعة أساسية من الإحصاءات البيئية لتوجيه البلدان ذات الموارد المحدودة جدا التي لا تزال في المراحل الأولى من تطوير نظمها للإحصاءات البيئية.
    A number of low-income countries have high commercial debt burdens and many of them have also very limited resources to finance the cost of a simple buyback of commercial bank debt. UN وهناك عدد من البلدان المنخفضة الدخل تحمل أعباء دوين تجارية مرتفعة، فضلا عن أن الكثير منها لا تتوافر لديه سوى موارد محدودة جدا لتمويل تكلفة الشراء البسيط لدين بنك تجاري.
    A problem that many countries face is that, because of competing priorities, drug abuse treatment and rehabilitation are often not a priority and very limited resources are allocated to those areas under any ministry or department. UN 52- وتتمثل المشكلة التي تواجه العديد من البلدان في أنه كنتيجة لتزاحم الأولويات فان معالجة متعاطي المخدرات واعادة تأهيلهم لم تعد تشكل أولوية في الكثير من الحالات ولا تخصص لهذين المجالين سوى موارد محدودة جدا في اطار أي وزارة أو مؤسسة.
    Despite their goodwill, the competition for very limited resources between refugees and local communities often led to considerable tension and hostility between the two groups and even towards the Government on the part of its own citizens. UN ورغم النوايا الحسنة فإن التنافس على الموارد المحدودة جداً بين اللاجئين والمجتمعات المحلية يؤدي في كثير من الأحيان إلى قدر هائل من التوتر والعداوة بين المجموعتين بل وتجاه الحكومة من جانب مواطنيها.
    Considering the very limited resources available during the first reporting and evaluation cycle, the Expert Group notes that future reporting and evaluation processes could be improved considerably if adequate resources are provided. UN بالنظر إلى الموارد المحدودة جداً والتي توافرت أثناء دورة الإبلاغ والتقييم الأولى، يشير فريق الخبراء إلى أن عمليات الإبلاغ والتقييم يمكن تحسينها بصورة كبيرة إذا توافرت الموارد الكافية.
    The influence of the drug traffickers forces our Governments to shift very limited resources from development priorities to law enforcement and the rehabilitation of addicts. UN إن نفــوذ مهربي المخدرات يجبر حكوماتنا على نقل الموارد المحدودة للغاية من اﻷولويات اﻹنمائية إلى إنفاذ القانون وإعــادة تأهيل المدمنين.
    Both the CARICOM Single Market and Economy, as well as the OECS Economic Union, are enormous undertakings by small island nations with very limited resources. UN إن السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية والاتحاد الاقتصادي لمنظمة دول شرق الكاريبي عملان ضخمان تقوم بهما الدول الجزرية الصغيرة بموارد محدودة للغاية.
    The result is that the Department of Public Information has very limited resources in its regular budget to allocate for activities in support of the special sessions. UN وترتب على ذلك أن إدارة شؤون اﻹعلام لا يتوفر لها إلا القليل جدا من الموارد في ميزانيتها العادية مما يمكن أن تخصصه ﻷنشطتها دعما للدورات الاستثنائية.
    It is clear to everyone, bearing in mind the very limited resources at the disposal of separatists, who is providing expertise, weapons and ammunitions to secessionists for those activities. UN وبالنظر إلى محدودية الموارد لدى الانفصاليين، من الواضح للجميع من الذي يزود الانفصاليين هؤلاء بالخبرات والأسلحة والذخائر من أجل القيام بهذه الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more