"very rarely" - Translation from English to Arabic

    • نادراً ما
        
    • نادرا ما
        
    • قلما
        
    • نادرا جدا
        
    • النادر جدا
        
    • ونادرا ما
        
    • يندر جداً أن
        
    • إلا نادرا
        
    • حالات نادرة
        
    • نادرا للغاية
        
    • نادراً جداً
        
    • القليل النادر
        
    • بشكل نادر جدا
        
    • وقلما
        
    • ونادراً ما
        
    People who talk about killing themselves very rarely carry it out. Open Subtitles الأشخاص الذين يتحدثون عن قتل أنفسهم نادراً ما ينفذون ذلك
    He's always an ass, but he's very rarely just wrong. Open Subtitles وهو وغدٌ دوماً، لكنّه نادراً ما يكونُ على خطأ
    These kinds of cases come along very rarely and I've had experience. Open Subtitles هذا النوع من القضايا نادرا ما يأتى و أنا لدي الخبرة
    Cases of ill-treatment by law enforcement officers occur very rarely in Germany. UN فحالات سوء المعاملة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون قلما تحدث في ألمانيا.
    very rarely do women approach the judicial services as a legal means of resolving conflicts, including domestic violence. UN ولا تلجأ النساء إلا نادرا جدا إلى القضاء الذي يشكل إلى حد ما الوسيلة القانونية لحل النزاعات ومنها حالات العنف المنزلي.
    Universities very rarely seem to prohibit some forms of advertising. UN ويبدو من النادر جدا أن تحظر الجامعات بعض أشكال الإعلان.
    As already pointed out, CCAs very rarely deal with policy issues concerning economic development and growth. UN وكما سبقت الإشارة، نادراً ما تتعرض التقييمات القطرية الموحدة لقضايا السياسات المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والنمو.
    In cases where the perpetrators are condemned to pay damages to their victims, who very rarely - if ever - receive them. UN وفي القضايا التي يُحكم فيها على الجناة بدفع تعويضات لضحاياهم، نادراً ما يحصل هؤلاء الضحايا على التعويضات.
    I think a body is very rarely resolved forever. Open Subtitles rlm; أعتقد أنها مشكلة جسد نادراً ما تحل.
    Only very rarely had the committees taken a formal position to declare a reservation invalid. UN بل إن اللجان نادرا ما اتخذت موقفا صريحا بشأن عدم صحة تحفظ من التحفظات.
    Statistical data show that people who retired on this basis had stable jobs, or changed jobs very rarely. UN فالبيانات الإحصائية تبين أن الذين تقاعدوا على هذا الأساس كانوا يشغلون وظائف مستقرة أو كانوا نادرا ما يغيرون وظائفهم.
    Discussion on this previously very rarely used authority suggests that the veto has been applied where the President sees practical challenges in applying the law as framed, and the potential for unintended consequences. UN وتشير المناقشات التي تناولت هذه الصلاحية التي قلما استُخدمت سابقاً إلى أن الرئيس مارس حق النقض كلما رأى تحديات عملية في تطبيق القانون بالصيغة التي وُضع بها، وإمكانية حدوث تبعات غير مقصودة.
    Military intervention is very rarely justifiable. UN التدخل العسكري نادرا جدا ما يكون له مبرر.
    Legally, village woman is a member of agricultural family and she has the right of co-ownership with other family members, but she has the family head role very rarely. UN ومن الناحية القانونية تُعد المرأة القروية عضوا في الأسرة الزراعية ولها الحق في الملكية المشتركة مع بقية أفراد الأسرة الآخرين، لكن من النادر جدا أن تتولى القيام بدور رئيس الأسرة.
    very rarely do women appear before the Local Court or Chiefs Court on their own initiative in matters relating to the violations of their rights. UN ونادرا ما تمثُل المرأة أمام المحاكم المحلية أو محاكم رؤساء القبائل بوازع من نفسها بشأن الأمور المتعلقة بانتهاك حقوقها.
    21. Given that the urban poor very rarely own tenure over their land or housing, they often face the constant threat of eviction, are vulnerable to mistreatment owing to the informality of renting agreements, have greater difficulty in obtaining access to credit, and cannot use their homes for income-generating activities. UN 21- ونظراً إلى أنه يندر جداً أن يمتلك فقراء الحضر أراضيهم أو مساكنهم، فإنهم كثيراً ما يواجهون تهديداً مستمراً بالإخلاء، ويقعون عرضة لسوء المعاملة بسبب الطابع غير الرسمي لعقود الإيجار، ويواجهون صعوبات أكبر في الحصول على قروض، ولا يمكنهم استعمال مساكنهم في أنشطة مدرة للدخل().
    According to local interlocutors, such airstrips very rarely receive aircraft from abroad. UN ولا تستقبل هذه المهابط طائرات من الخارج إلا في حالات نادرة جدا، حسب ما قالته المصادر المحلية التي حاورها الفريق.
    Even though the comments are clearly libellous, the victims very rarely bring actions for defamation of character. UN ورغم اتسام التعليقات بطابع تشهيري صريح، إلا أن الضحايا نادراً جداً ما يرفعون دعاوى التشهير.
    The death penalty was still in force but in a manner that could be considered as a de facto moratorium insofar as it was only very rarely implemented. UN ولا تزال عقوبة الإعدام سارية، وإن جاز اعتبار أنه تم بالفعل تطبيق فترة إعفاء مؤقت لأنها لا تنفذ إلا في القليل النادر.
    It started much, much earlier, first with simple microscopic forms, which eventually became bigger, but which were still so soft and delicate that they only very rarely left any mark in the rocks. Open Subtitles وإنما بدأت قبل ذلك بوقت طويل جدا،‏ بأشكال مجهرية كبرت فيما بعد،‏ ولكنها ما زالت ناعمة ورقيقة إلى درجة أنها لم تترك علامات في الصخور إلا بشكل نادر جدا.
    very rarely was population density mentioned apart from urbanization, which suggests that in many cases population density is equated with urbanization. UN وقلما ذكرت الكثافة السكانية بمعزل عن التمدن، مما يوحي بأن الكثافة السكانية في الكثير من الحالات ترادف التمدن.
    This age group very rarely covers the cost of its own education. UN ونادراً ما يغطي الأشخاص المنتمون إلى تلك الفئة تكاليف تدريبهم بمفردهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more