"very seriously" - Translation from English to Arabic

    • محمل الجد
        
    • بجدية شديدة
        
    • بجدية بالغة
        
    • بجدية كبيرة
        
    • مأخذ الجد
        
    • بمنتهى الجدية
        
    • بكل جدية
        
    • بجديّة كبيرة
        
    • بجدية تامة
        
    • بشكل جدي
        
    • بجديه
        
    • ببالغ الجدية
        
    • مأخذا جديا للغاية
        
    • محمل الجدّ
        
    • بصورة جادة للغاية
        
    We take the danger of missile proliferation very seriously. UN وإننا نأخذ خطر انتشار القذائف على محمل الجد.
    The Falkland Islands Government takes its responsibilities very seriously. UN وتأخذ حكومة جزر فوكلاند مسؤولياتها هذه محمل الجد.
    His country had taken that duty very seriously and hoped that the statement in the paper submitted by Italy had been fully considered. UN وقد أخذت بلاده هذا الواجب بجدية شديدة وتأمل في أن يؤخذ التصريح الوارد في الورقة المقدمة من إيطاليا بالكامل في الاعتبار.
    The United States takes the danger of missile proliferation very seriously. UN وإن الولايات المتحدة تنظر إلى مخاطر انتشار القذائف بجدية بالغة.
    All Australian Governments take attacks on Indians in Australia very seriously. UN وتتعامل جميع الحكومات الأسترالية مع الاعتداءات على الهنود بجدية كبيرة.
    The Federal Government continues to take this dangerous element very seriously. UN وما زالت الحكومة الاتحادية تأخذ هذا العنصر الخطير مأخذ الجد.
    But there are many cultures that take this very seriously. Open Subtitles لكن هناك العديد من الثقافات تأخذ ذلك بمنتهى الجدية
    We take the statements in the Declaration very seriously. UN ونحن نأخذ بكل جدية البيانات الواردة في الإعلان.
    The United Nations is not in a position to verify independently the assertions that are made, but takes them very seriously. UN وليست الأمم المتحدة في وضع يمكنها من التحقق بصورة مستقلة من التأكيدات التي قدمت، ولكنها تأخذها على محمل الجد.
    However, people do not consider the registration of divorces, returning in revocable divorces, childbirths, death and distribution of inheritance very seriously. UN غير أن السكان لا يأخذون تسجيل حالات الطلاق، والرجوع في الطلاق، وولادة الأطفال، والوفاة، وتوزيع الميراث على محمل الجد.
    We are honoured to be a member of the IAEA Board of Governors and take very seriously the responsibility that entails. UN ويشرفنا أن نكون عضوا في مجلس محافظي الوكالة وأن نأخذ على محمل الجد ما ينطوي عليه ذلك من مسؤولية.
    The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland has an exemplary safety record for missile firings in the Falkland Islands and takes its responsibilities for the safety of life at sea very seriously. UN إن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لديها سجل يحتذى به في مجال الأمان المرتبط بإطلاق القذائف في جزر فوكلاند وهي تضطلع بمسؤولياتها عن حماية الأرواح في البحر بجدية شديدة.
    Singapore takes the proliferation of WMD, their means of delivery and related items very seriously. UN وتتعامل سنغافورة بجدية شديدة مع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائط نقلها والمواد المتعلقة بها.
    China took international treaties very seriously and fully honoured its treaty obligations. UN وذكَرت أن الصين تنظر بجدية بالغة إلى المعاهدات الدولية وتفي على نحو تام بالتزاماتها التعاهدية.
    61. The delegation said Canada takes its international obligations very seriously. UN 61- وقال الوفد إن كندا تتناول التزاماتها الدولية بجدية بالغة.
    We take very seriously the plight of refugees and IDPs in Georgia. UN إننا ننظر بجدية كبيرة إلى محنة اللاجئين والمشردين داخليا في جورجيا.
    I love this country. I take my job very, very seriously. Open Subtitles أحب تلك البلاد ، أنا أتعامل مع عملي بجدية كبيرة
    The Secretariat took the Committee's guidance very seriously and would do its utmost to make the requested improvements. UN وأعلنت أن الأمانة العامة تأخذ إرشادات اللجنة مأخذ الجد وستبذل وُسعها لإدخال التحسينات المطلوبة.
    He had had a two-and-a-half-hour meeting and a productive exchange with the President, who had given him strong assurances that he took his recommendations very seriously. UN فقد التقى لمدة ساعتين ونصف الساعة برئيس الجمهورية، وأجرى تبادلا مثمرا للآراء مع الرئيس الذي أكد له بحزم أنه يأخذ توصياته بمنتهى الجدية.
    The eradication of cannabis sativa has posed a great challenge to Kenya, which the Government is taking very seriously. UN ويفرض استئصال القنب تحديا كبيرا على كينيا، والحكومة تتعامل مع هذا اﻷمر بكل جدية.
    In my culture, communication with the dead Is taken very seriously. Open Subtitles في ثقافتي، الإتصال بالموتى يعامل بجديّة كبيرة
    The new Government of Poland takes this responsibility very seriously. UN والحكومة الجديدة في بولندا تتحمل هذه المسؤولية بجدية تامة.
    - Yeah, you can go, but we take these crimes very seriously. Open Subtitles نعم، يمكنكم الذهاب ولكن نحنُ نأخذُ هذه الجرائم بشكل جدي للغاية
    If I were kidding, this would be funny, but unfortunately, the hospital takes this kind of thing very seriously, Dr. Lorenson. Open Subtitles لو كنت امزح , لكان هذا مضحكا, لكن للاسف , المستشفى يأخذ هذا النوع من الامور بجديه كبيره , د, لورنسون.
    The United States took that responsibility of the Fifth Committee very seriously. UN وتنظر الولايات المتحدة ببالغ الجدية إلى تلك المسؤولية التي تتحملها اللجنة الخامسة.
    The United States takes the issue of migration very seriously. UN والولايات المتحدة تأخذ مسألة الهجرة مأخذا جديا للغاية.
    I took very seriously the pronouncement of most, if not all, Conference members that they wished the substantive work of the Conference to commence as soon as possible. UN وقد أخذتُ على محمل الجدّ تمنّيات معظم أعضاء المؤتمر، إن لم يكن كلّهم، بانطلاق العمل الموضوعي للمؤتمر في أقرب وقت ممكن.
    The risk of proliferation and use of weapons of mass destruction must be taken very seriously. UN ينبغي أن يتم تناول خطر انتشار واستخدام أسلحة الدمار الشامل بصورة جادة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more