"very strong" - Translation from English to Arabic

    • قوية جدا
        
    • قوي جدا
        
    • قوية جداً
        
    • قوي جداً
        
    • قوية للغاية
        
    • قويا جدا
        
    • قوي للغاية
        
    • قوياً جداً
        
    • القوي جدا
        
    • القوية جدا
        
    • القوي للغاية
        
    • القوية جداً
        
    • القوية للغاية
        
    • بالغ القوة
        
    • صارمة جدا
        
    The involvement of national staff in the effort was very strong and had resulted in considerable capacity-building. UN وكانت مشاركة الموظفين الوطنيين في الجهد قوية جدا وأسفرت عن قدر كبير من بناء القدرات.
    Obviously, there was a very strong connection between them. Open Subtitles ومن الواضح أن هناك علاقة قوية جدا بينهما.
    That why I know, Norbit, deep down inside, you very, very strong. Open Subtitles هذا ما اعلمه , نوربت انت من الداخل , قوي جدا
    Your honor, her ties to America are very strong. Open Subtitles ايها القاضي ، روابطها في امريكا قوية جداً
    You know, you and I had a very strong bond once. Open Subtitles تَعْرفُ، أنت و كَانَ عِنْدَهُ أي إرتباط قوي جداً مرّة.
    I wish to thank Mr. Mulet also for having sent a very strong signal to the Security Council: that the lack of military equipment now be taken seriously and that a solution be found quickly. UN كما أود أن أشكر السيد موليه على توجيهه رسالة قوية للغاية إلى مجلس الأمن ومفادها: أن يؤخذ عدم توفر المعدات العسكرية مأخذا جديا وأن يتم التوصل إلى حل عاجل لهذه المشكلة.
    The members of IMO have therefore taken a very strong position with regard to further reducing the risks and promoting clear accountability of flag States. UN ولذا اتخذ أعضاء المنظمة موقفا قويا جدا بشأن مواصلة تقليل المخاطر وتعزيز المساءلة الواضحة لدول العَلم.
    A very strong treaty with low participation is as undesirable as a weak treaty with broad participation. UN فليس من المحبذ إيجـاد معاهدة قوية جدا تتسم بنسبة منخفضة من المشاركة، وكذلك إيجـاد معاهدة ضعيفة بمشاركة واسعة النطاق.
    In Cuba, there are very strong awareness-raising programmes addressed to decision makers to assist them in the formulation of policies regarding sustainable conservation of energy resources and related policy formulation. UN وفي كوبا، ثمة برامج قوية جدا لزيادة الوعي تستهدف صناع القرار بغرض مساعدتهم في رسم السياسات فيما يتعلق بالمحافظة المستدامة على موارد الطاقة وصياغة السياسات ذات الصلة.
    Thus, the pressure to increase exports was very strong. UN ولذلك، كانت الضغوط من أجل زيادة الصادرات قوية جدا.
    Thanks to Toby, I have a very strong prejudice against human resources. Open Subtitles بفضل توبي لدي حكم مسبق قوي جدا ضد موظفي الموارد البشرية
    There's a very strong possibility that I have hepatitis. Open Subtitles هناك إحتمال قوي جدا أنه لدي إلتهاب الكبد
    Overall, the provisional draft received very strong support. UN وبشكل عام، حصلت المشاريع المؤقتة على دعم قوي جدا.
    Some peacekeeping missions, like the one in the Democratic Republic of the Congo, have very strong mandates to protect civilians, use armed force and support the national military. UN وهناك بعض بعثات حفظ السلام المكلفة بولايات قوية جداً لحماية السكان المدنيين واستخدام القوة المسلحة ودعم الجيش الوطني على غرار البعثة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    We have a very strong treaty which recognizes all those who have needlessly died or had their lives shattered by the weapons you have now banned. UN فلدينا معاهدة قوية جداً تحيي ذكرى جميع الذين ماتوا بلا مبرر أو دُمّرت حياتهم بسبب هذه الأسلحة التي قررتم الآن حظرها.
    Hate is a very strong weapon in the hands of different faiths, and it is being used mercilessly. UN فالكراهية سلاح قوي جداً بأيدي الأديان المختلفة، ويجري استخدامها بلا رحمة.
    Broad regional and subregional support for the MDGs remains very strong. UN لا تزال الأهداف الإنمائية للألفية تحظى بتأييد قوي جداً على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي.
    This result gives a very strong democratic legitimacy to the Government's drug policy. UN وتضفي هذه النتيجة مشروعية ديمقراطية قوية للغاية على سياسة الحكومة في مجال المخدرات.
    The membership of IMO has therefore taken a very strong position with regard to further reducing the risks and promoting clear accountability of flag States. UN ولذا اتخذ أعضاء المنظمة موقفا قويا جدا بشأن مواصلة تقليص المخاطر وتعزيز المساءلة الواضحة لدول العلم.
    Our evidence on Libya is circumstantial, but very strong. Open Subtitles دليلنا على تورط ليبيا ظرفي ولكنه قوي للغاية
    The good news is the radio transmissions aren't very strong. Open Subtitles الخبر الجيد هو الإرسال في المذياع ليس قوياً جداً
    I was on a very strong horse tranquilizer today. Open Subtitles كنت قد تناولت مهدئ الخيل القوي جدا اليوم
    I want now to speak of the very, very strong message that the Assembly has sent to the world. UN وأريد الآن أن أتكلم عن الرسالة القوية جدا التي بعثت بها الجمعية إلى العالم.
    The European Union welcomes the very strong appeal launched by the States and civil society in favour of establishing a treaty so as to better regulate trade in conventional weapons. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالنداء القوي للغاية الذي أطلقته الدول والمجتمع المدني من أجل إنشاء معاهدة لتحسين تنظيم الاتجار بالأسلحة التقليدية.
    A Fentanyl patch is a very high dose of a very strong opioid. Open Subtitles رقعة فنتانيل هي جرعة عالية جداً من الافيونيات القوية جداً
    From this rostrum, I applaud the appointment of Mrs. Mary Robinson to the post of High Commissioner for Human Rights. Her very strong personality is commensurate with the challenges her task entails. UN وأحيي من هذا المنبر تعيين السيدة ماري روبنسون لمنصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان إن شخصيتها القوية للغاية هي بمستوى التحديات التي تنطوي عليها مهمتها.
    There would, in short, seem to be little point in advocating the framework convention approach absent some expectation of widespread acceptance and, even more so, no defensible point in advocating any other approach at this stage unless such advocacy is combined with a willingness to support a recommendation for very strong endorsement of the work product by the General Assembly. UN ومجمل القول إنه لا يبدو أن ثمة فائدة تذكر في تأييد نهج الاتفاقية اﻹطارية في غيبة توقع قبولها على نطاق واسع، وليس هناك ما يمكن أن يساق في معرض تأييد أي نهج آخر في هذه المرحلة ما لم يكن هذا التأييد مقترنا بالاستعداد لمساندة توصية بتأييد الجمعية العامة لثمرة أعمال اللجنة تأييدا بالغ القوة.
    Moreover, the Special Rapporteur would like very strong measures to be taken against those who ordered the crimes and those benefiting from the arms traffic. UN ومن ناحية أخرى، يأمل المقرر الخاص أن تُتخذ تدابير صارمة جدا إزاء المحرضين على الجرائم والمستفيدين من تهريب اﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more