"very survival of" - Translation from English to Arabic

    • بقاء
        
    • ببقاء
        
    • البقاء ذاته
        
    Environmental questions are of major concern, for the very survival of mankind depends on a balanced ecology. UN وتثير المسائل البيئية قلقا كبيرا، ﻷن بقاء البشرية في حد ذاته يعتمد على ايكولوجيا متوازنة.
    There has been further destruction of the environment throughout the world, threatening the very survival of mankind. UN وتعرضت البيئة لمزيد من الدمار في مختلف أنحاء العالم، مما يهدد بقاء الجنس البشري ذاته.
    The situation thus threatens the very survival of this community, since its religious identity will gradually disappear as the present clergy pass on. UN ومن ثم فوضع من هذا القبيل يثير التساؤل حول إمكانية بقاء تلك الطائفة على هويتها الدينية إزاء اندثار رجال الدين بالتدريج.
    This deal is critical to the very survival of this firm. Open Subtitles هذه الصفقة تعتبر نقطة حرجة من أجل بقاء هذه الشركة
    This is a fundamental principle in favour of security, peace and the very survival of the human race. UN هذا مبدأ أساسي لصالح الأمن والسلام ولصالح بقاء الجنس البشري بالذات.
    In addition, the measures must respect the principle of proportionality so as not to endanger the very survival of the community and its members. UN هذا فضلاً عن أن التدابير يجب أن تحترم مبدأ التناسب كي لا تعرّض للخطر بقاء المجتمع وأفراده.
    In addition, the measures must respect the principle of proportionality so as not to endanger the very survival of the community and its members. UN وفضلاً عن ذلك، يتعين أن تحترم التدابير مبدأ التناسب لكي لا تعرّض بقاء المجتمع نفسه وأفراده للخطر.
    In addition, the measures must respect the principle of proportionality so as not to endanger the very survival of the community and its members. UN وفضلاً عن ذلك، يتعين أن تحترم التدابير مبدأ التناسب لكي لا تعرّض بقاء المجتمع نفسه وأفراده للخطر.
    Today, we are facing a systemic and multidimensional crisis that jeopardizes not only the balance of an economic system but also the very survival of human beings. UN إننا نواجه اليوم أزمة منهجية متعددة الأبعاد، لا تهدد توازن النظام الاقتصادي فحسب، بل أيضا بقاء الجنس البشري نفسه.
    Indeed, the very survival of my country, Grenada, and of the other Caribbean small island States is particularly threatened due to economic fragility, as we are already experiencing the harmful effects of this crisis. UN والواقع أن بقاء بلدي، غرينادا، في حد ذاته، والدول الجزرية الصغيرة الأخرى في البحر الكاريبي، مهدد بصورة خاصة بسبب الهشاشة الاقتصادية، حيث بدأنا نعاني فعلا من الآثار المؤذية لهذه الأزمة.
    Alarmed by the threat to the very survival of mankind posed by the existence of nuclear weapons, UN إذ يثير جزعها الخطر الذي يهدد بقاء البشرية في حد ذاته والمتمثل في وجود اﻷسلحة النووية،
    They threaten the very survival of our societies, the sovereignty of our States and the efforts that we are making to build democratic societies. UN فهي تهدد بقاء مجتمعاتنا في الصميم، وسيادة دولنا والجهود التي نبذلها من أجل بناء مجتمعات ديمقراطية.
    Alarmed by the threat to the very survival of mankind posed by the existence of nuclear weapons, UN إذ يثير جزعها الخطر الذي يمثله وجود اﻷسلحة النووية على بقاء البشرية ذاته،
    Alarmed by the threat to the very survival of mankind posed by the existence of nuclear weapons, UN إذ يثير جزعها الخطر الذي يمثله وجود اﻷسلحة النووية على بقاء البشرية ذاته،
    It is important also for the reason that it points out the direction of international action in addressing this issue, upon which hinges the very survival of mankind. UN وهي هامة أيضا ﻷنها تشير إلى الاتجاه الذي يسلكه العمل الدولي في معالجة هذه المسألة التي يتعلق عليها بقاء البشرية بذاته.
    Alarmed by the threat to the very survival of mankind posed by the existence of nuclear weapons, UN إذ يثير جزعها الخطر الذي يهدد بقاء البشرية ذاته والمتمثل في وجود اﻷسلحة النووية،
    15. The very survival of the Chamorro was at stake. UN 15 - قالت إن بقاء الشامورو ذاته على المحك.
    Nuclear proliferation is a threat, not only to international peace and security but also to the very survival of humankind. UN الانتشار النووي لا يهدد السلم والأمن الدوليين فقط، ولكنه يهدد أيضا بقاء البشرية ذاته.
    For the threat posed by the trans-shipment of nuclear material and a terrorist hijacking or attack is one that speaks to the very survival of our peoples. UN لأن الخطر الذي يمثله الشحن العابر للمواد النووية وحدوث هجوم أو خطف إرهابي، خطر يهدد بقاء شعوبنا في حد ذاته.
    7. This raises profound questions regarding the very survival of several Member States. UN 7 - ويثير ذلك تساؤلات عميقة فيما يتعلق ببقاء عدة دول أعضاء.
    However, what we are witnessing in Pakistan is a crisis threatening the very survival of millions of people. UN ولكن ما نشاهده في باكستان أزمة تهدد البقاء ذاته لملايين الأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more