"very well that" - Translation from English to Arabic

    • جيدا أن
        
    • جيداً أن
        
    • تمام الإدراك أن
        
    • جيدا أنه
        
    • تماما أن
        
    • جيداً بأن
        
    • اليقين أن
        
    • جيدا بأن
        
    But I know very well that nothing can be done. Open Subtitles لكنني أعرف جيدا أن لا شيء يمكن القيام به.
    You know very well that my family has disowned Reginald. Open Subtitles أنت تعرف جيدا أن عائلتي قد تبرأت من ريجنولد
    Indonesia, as a nation that emerged from the ashes of colonialism, knows very well that humiliation can never be a source of strength. UN وإندونيسيا، بصفتها دولة ولدت من أنقاض الاستعمار، تعرف جيدا أن الإذلال لا يمكن أن يكون أبدا مصدر قوة.
    I understand very well that this was not an easy decision for you to take. UN وأدرك جيداً أن هذا لم يكن قراراً سهلاً بالنسبة لكم.
    Kim knows very well that a war against the United States would probably mean the destruction of his own country, which is one of the world’s poorest. His government cannot even feed its own people, who are regularly devastated by famine. News-Commentary الواقع أن كيم يدرك تمام الإدراك أن الحرب ضد الولايات المتحدة ربما تعني تدمير بلده، الذي يُعَد واحداً من أفقر بلدان العالم. ولا تستطيع حكومته حتى إطعام شعبها، الذي تحطمه المجاعات بشكل منتظم. ولا تجد العاصمة بيونج يانج حتى القدر الكافي من الطاقة الكهربائية لإبقاء الأضواء في أكبر فنادقها. لذا فإن التهديد بمهاجمة أقوى دولة في العالم يبدو ضرباً من الجنون.
    5. During the recent consultation on the Draft Guiding Principles on Extreme Poverty and Human Rights, people living in poverty in Peru expressed their frustrations in accessing decent work: " The problem is that, in our country, we know very well that there's no work. UN 5 - وخلال المشاورات الأخيرة التي جرت بشأن مشروع المبادئ التوجيهية بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان، أعرب فقراء من بيرو عن مشاعر الإحباط في الحصول على العمل اللائق: ' ' المشكلة هي أنه في بلدنا نحن نعلم جيدا أنه لا يوجد عمل.
    In actual fact, the Georgian leaders know very well that the Russian Federation continues to respect the sovereignty and territorial integrity of Georgia and favours the development of good-neighbourly, mutually advantageous relations that take into account each other's interests. UN وواقع الحال هو أن القيادة الجورجية تعرف تماما أن روسيا دأبت على احترام سيادة جورجيا وحرية أراضيها وعلى العمل على تطوير علاقات حسن الجوار والمصلحة المتبادلة معها.
    You know very well that the consequences of this aggression are enormous, that human casualties are many and that material destruction is exceptionally vast. UN وتعلمون جيدا أن عواقب هذا العدوان هائلة، وأن الضحايا المدنيين كُثر وأن الدمار المادي واسع النطاق للغاية.
    We know very well that what the world is witnessing today is the result of the illegal and illegitimate Israeli occupation of Palestinian territory. UN إننا ندرك جيدا أن ما يشهده العالم اليوم إنما هو نتيجة للاحتلال الإسرائيلي غير القانوني وغير المشروع للأرض الفلسطينية.
    The United Nations understood very well that racism in our country could not but feed racism in other parts of the world as well. UN لقد فهمت اﻷمم المتحدة جيدا أن العنصرية في بلدنا لا يمكن إلا أن تغذي العنصرية في أجزاء أخرى من العالم أيضا.
    However, we understand very well that the only alternative to this dramatic shortening of the originally planned mandate was the dissolution of MINUGUA. UN ومع ذلك، إننا نتفهم جيدا أن البديل الوحيد لهذا التقصير المؤسف للولاية المخطط لها أصلا كان إلغاء بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق.
    You know very well that the subject of self-determination, of the sovereignty of Gibraltar, falls outside the sphere of what Spain is willing to consider. UN أنت تعلم جيدا أن موضوع تقرير المصير، موضوع سيادة جبل طارق، يقـع خـارج نطـاق مـا ترغـب إسبانيا في النظر فيه.
    You know very well that the survivors have nothing to do with this. Open Subtitles أنت تعرف جيدا أن هذه ليس له اي علاقة مع الغرقى شيء.
    We know very well that the purchase of conventional weapons consumes more resources in the developing world than programmes for mass destruction of weapons. UN ونحن نعلم جيداً أن شراء اﻷسلحة التقليدية يستهلك من الموارد في العالم النامي أكثر مما تستهلكه برامج أسلحة الدمار الشامل.
    Mother, you know very well that I have someone else now. Open Subtitles أمي، أنت تعرفين جيداً أن لدي ّواحدة أخرى الـآن.
    But you know very well that the world isn't fair, right, Joana? Open Subtitles لكنك تعرفين جيداً أن الحياة عير عادلة أليس كذلك يا جوانا ؟
    The second difficulty concerns the fact that Sharon has always appeared to believe that it is within the means of the Palestinian Authority to eradicate all terrorism arising from Palestinian territories and aimed at Israel. However, all external observers know very well that this is not the case, even if Abbas can undoubtedly succeed in reducing the level and number of attacks. News-Commentary أما الصعوبة الثانية فتتمثل في قناعة شارون التي يعبر عنها دوماً بشأن قدرة السلطة الفلسطينية على استئصال كافة أشكال الإرهاب المنطلق من الأراضي الفلسطينية والموجه نحو إسرائيل. لكن كافة المراقبين من الخارج يدركون تمام الإدراك أن التوصل إلى هذه الغاية ليس في مستطاع السلطة الفلسطينية، حتى إذا كان بوسع عباس أن ينجح بلا أدنى شك في تقليص مستوى وعدد الهجمات.
    Back then, even Jean-Baptiste Say no longer believed in Say’s Law of business-cycle frequencies. He knew very well that a financial panic and excessive demand for financial assets could produce deficient demand for currently-produced commodities and for labor, and that while such a short-run breakdown of Say’s Law might be temporary, it was nonetheless highly destructive. News-Commentary كنت أتصور أن القضية الأساسية في الاقتصاد الكلي قد سويت في عام 1829. فآنذاك لم يعد حتى جان بابتيست ساي يعتقد في صحة قانون ساي فيما يتصل بتواتر الدورة التجارية. إذ كان يدرك تمام الإدراك أن الذعر المالي والطلب المفرط على الأصول المالية من الممكن أن يسفر عن نقص الطلب على السلع المنتجة حالياً وعلى العمالة، وأنه في حين قد يكون انهيار قانون ساي في الأمد القريب مؤقتا، فإنه على الرغم من ذلك مدمر للغاية.
    As a former colony, Uganda appreciated the value of self-determination and freedom and knew very well that no amount of brute force could ever crush the will of a people struggling against injustice, oppression and foreign domination. UN وقال إن أوغندا بوصفها مستعمرة سابقة تقدر تماما التقدير قيمة حق تقرير المصير والحرية، وهي تدرك جيدا أنه لا توجد قوة غاشمة مهما بلغت قادرة أبدا على سحق إرادة الشعب الذي يناضل ضد الظلم والقهر والسيطرة اﻷجنبية.
    Africa knows very well that the responsibility for its growth and its progress lies primarily with its own sons. However, there is an external element that has greatly contributed to the situation. UN إن أفريقيا تدرك تماما أن مسؤولية تحقيق نموها وتقدمها تقع بالدرجة اﻷولى على عاتق أبنائها، لكن هناك عاملا خارجيا أسهم كثيرا فيما نحن فيه.
    I could see very well that your intention was to beguile a lady of some station. Open Subtitles أستطيع أن أرى جيداً بأن نيتك كانت لسلب السيدة من بعض مكانتها
    This Assembly knows very well that the Government of the United States and President Bush are attempting to impose a fascist dictatorship on a global scale. UN وتعلم هذه الجمعية علم اليقين أن حكومة الولايات المتحدة والرئيس بوش تحاولان فرض دكتاتورية فاشية على نطاق عالمي.
    I know very well that there are a lot of problems at school right now. Open Subtitles أنا أعلم جيدا بأن هناك الكثيرمن مشاكل في المدرسة في الوقت الراهن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more