"vested in it" - Translation from English to Arabic

    • المنوطة بها
        
    • المخولة لها
        
    • المخولة له
        
    • الممنوح له
        
    Secondly, this delegation envisages the International Seabed Authority's rapidly developing the technical functions vested in it by part XI of the United Nations Convention. UN وثانيا، يتصور هذا الوفد أن تقوم السلطة الدولية لقاع البحار بالتطوير العاجل للوظائف التقنية المنوطة بها بموجب الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة.
    It is our common task and responsibility to ensure that that institution lives up to the expectations vested in it and truly becomes an objective, vigorous and credible universal human rights body. UN فمهمتنا ومسؤوليتنا المشتركتين ضمان أن تلبي تلك المؤسسة التوقعات المنوطة بها وأن تصبح بحق هيئة عالمية موضوعية ونشطة وموثوق بها لحقوق الإنسان.
    Original jurisdiction i.e. to exercise jurisdiction over matters vested in it by Article 128(1) of the Federal Constitution; UN ' 2` اختصاص ابتدائي، أي ممارسة الاختصاص بشأن المسائل المنوطة بها بموجب المادة 128 (1) من الدستور الاتحادي؛
    - exercises the powers vested in it by currency legislation; UN - ممارسة السلطات المخولة لها بموجب التشريعات المتعلقة بالعملات؛
    On the instructions of the Supreme State Council and within the limits of the powers vested in it, conduct negotiations and sign international agreements on behalf of the Union State. UN يتولى بطلب من مجلس الدولة اﻷعلى وفي حدود السلطة المخولة له عقد المباحثات والتوقيع على الاتفاقيات الدولية باسم الدولة الاتحادية.
    In accordance with the authority vested in it by the Executive Committee, the Standing Committee in 1996 adopted a number of decisions on matters included in its programme of work. UN قامت اللجنة الدائمة في ١٩٩٦، وفقا للسلطة المخولة لها من اللجنة التنفيذية، باعتماد عدد من المقررات بشأن مسائل ترد في برنامج عملها.
    That the National Executive Power is authorized to act in the matter by virtue of the powers vested in it by article 99, paragraphs 1 and 11, of the Constitution, UN وأن السلطة التنفيذية الوطنية مخولة بالتصرف في هذا الشأن في إطار الصلاحيات المخولة لها بموجب الفقرتين 1 و 11 من المادة 99 من الدستور،
    Nonetheless, the court should respect the resolutions and decisions adopted by the Security Council in accordance with the powers vested in it by the Charter of the United Nations. UN ومهما يكن اﻷمر، ينبغي أن تحترم المحكمة القرارات والمقررات التي يعتمدها مجلس اﻷمن وفقا للسلطات المخولة له بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more