"viable alternatives" - Translation from English to Arabic

    • بدائل مجدية
        
    • بدائل صالحة
        
    • بدائل عملية
        
    • البدائل الصالحة
        
    • بدائل قابلة للتطبيق
        
    • بدائل قابلة للاستمرار
        
    • البدائل المجدية
        
    • البدائل الممكنة
        
    • بدائل ناجعة
        
    • بدائل سليمة
        
    • البدائل القابلة للتطبيق
        
    • الخيارات الممكنة
        
    • البدائل السليمة
        
    • بديلا مجديا
        
    • بدائل تتوفر فيها مقومات الاستمرار
        
    Providing technical assistance for prison reform in Africa and the development of viable alternatives to imprisonment UN تقديم المساعدة التقنية لأجل إصلاح السجون في أفريقيا واستحداث بدائل مجدية عن السجن
    Providing technical assistance for prison reform in Africa and the development of viable alternatives to imprisonment UN تقديم المساعدة التقنية لأجل إصلاح السجون في أفريقيا واستحداث بدائل مجدية عن السجن
    In the countries of origin we can only expect farmers to stop growing narcotics crops if we offer them viable alternatives. UN ففي بلدان المنشأ لا يمكننا أن نتوقع من المزارعين أن يتوقفوا عن زراعة محاصيل المخدرات إن لم نقدم لهم بدائل صالحة.
    The Government stated that the ban was necessary to protect the environment, but no viable alternatives were offered. UN وذكرت الحكومة أن الحظر ضروري لحماية البيئة، إلا أنه لم تُقدم بدائل عملية.
    One representative called for more feasibility studies on socially and economically viable alternatives for use in developing countries and countries with economies in transition. UN وطالب أحد الممثلين بمزيد من دراسات الجدوى بشأن البدائل الصالحة اجتماعياً واقتصادياً للاستخدام في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    As such, it is not possible for Pakistan to agree to the demands for the complete prohibition of anti-personnel mines until such a time as viable alternatives are available. UN وبالتالي، لا يمكن لباكستان أن توافق على مطالب الحظر التام للألغام المضادة للأفراد إلى أن تتوفر بدائل قابلة للتطبيق.
    Another said that the rationale behind that section was to recognize the special situation of developing countries and the challenges that they faced in obtaining economically and technically viable alternatives. UN وقال آخر إن المنطق الذي يستند إليه الفرع المذكور هو الإقرار بالوضع الخاص للبلدان النامية والتحديات التي تواجهها في الحصول على بدائل قابلة للاستمرار من الناحية الاقتصادية والتقنية.
    Providing technical assistance for prison reform in Africa and the development of viable alternatives to imprisonment UN تقديم المساعدة التقنية لأجل إصلاح السجون في أفريقيا واستحداث بدائل مجدية عن السجن
    Providing technical assistance for prison reform in Africa and the development of viable alternatives to imprisonment UN تقديم المساعدة التقنية لأجل إصلاح السجون في أفريقيا واستحداث بدائل مجدية عن السجن
    Report of the Secretary-General on providing technical assistance for prison reform in Africa and the development of viable alternatives to imprisonment UN تقرير الأمين العام عن توفير المساعدة التقنية لإصلاح السجون في أفريقيا وتطوير بدائل مجدية للاحتجاز
    No discernible negative impacts on agriculture have been reported from prohibtion or phase-out of Chlordecone due to the existence of viable alternatives. UN لم يبلغ عن أي آثار سلبية ملحوظة نتيجة لحظر كلورديكون أو التخلص التدريجي منه نتيجة لوجود بدائل صالحة.
    No discernible negative impacts on agriculture have been reported from prohibtion or phase-out of Chlordecone due to the existence of viable alternatives. UN لم يبلغ عن أي آثار سلبية ملحوظة نتيجة لحظر كلورديكون أو التخلص التدريجي منه نتيجة لوجود بدائل صالحة.
    As such, it is not possible for Pakistan to agree to the demands for the complete prohibition of anti-personnel landmines until viable alternatives are available. UN وعليه، لا يمكن أن توافق باكستان على المطالبة بالحظر الكامل للألغام الأرضية إلا بعد أن تتوفر بدائل عملية.
    It would be difficult to bring about a universal ban on landmines unless and until viable alternatives were available. UN وسيكون من الصعب تحقيق حظر شامل على الألغام الأرضية ما لم تتوافر بدائل عملية.
    The Russian Federation calls for gradual progress towards this goal through a number of stages, which would be agreed upon within a certain time-frame while viable alternatives to this type of defensive weaponry are developed. UN ويدعو الاتحاد الروسي إلى التدرج في السعي نحو هذا الهدف على عدة مراحل، وهو ما سيتم الاتفاق عليه في إطار زمني معين ريثما يجري استحداث البدائل الصالحة لهذا النوع من الأسلحة الدفاعية.
    viable alternatives have been developed using the two different approaches, as set out below. UN ووضعت بدائل قابلة للتطبيق من خلال استعمال النهجين اللذين يرد بيانهما أدناه.
    Several delegations emphasized the necessity for a legally binding instrument, arguing that unilateral moratoria and regional initiatives are not viable alternatives for a legally binding instrument to prevent the weaponization of space. UN شدّدت عدة وفود على ضرورة وضع نص ملزم قانوناً وحاجّت قائلة إن قرارات الوقف الاختياري من جانب واحد والمبادرات الإقليمية ليست بدائل قابلة للاستمرار عن صك ملزم قانوناً لمنع تسليح الفضاء.
    The length of the transition period will depend on the availability of economically and technologically viable alternatives. UN وستتوقف مدة الفترة الانتقالية على توافر البدائل المجدية من الناحيتين الاقتصادية والتكنولوجية.
    While viable alternatives to methyl bromide had been demonstrated in the field and could be immediately implemented, some of those alternatives were still more expensive than methyl bromide. UN وفيما تم استعراض البدائل الممكنة التنفيذ لبروميد الميثيل ميدانيا ويمكن تنفيذها فورا، فإن بعض هذه البدائل لا تزال أكثر تكلفة من بروميد الميثيل.
    Therefore, emphasis should be placed on seeking viable alternatives to the practice. UN ولذلك ينبغي أن يتركز التشديد على التماس بدائل ناجعة لهذه الممارسة.
    Yet, in the zeal for market-driven development, existing State-mediated mechanisms of capital accumulation were dismantled without viable alternatives being put into place. UN على أنه، في خضم الحماسة لتحقيق تنمية تتحكم فيها قوى السوق، أُبطل العمل بالآليات الحالية، التي سعت الدول إلى إقامتها، لتراكم رؤوس الأموال، من دون أن تٌطرح بدائل سليمة قادرة على الصمود.
    Alternatives were examined in each area, and the proposed core refurbishment reflects the most cost-effective of the viable alternatives, as follows: UN ودرست البدائل في كل مجال من المجالات، وتشكل عملية التجديد الأساسية المقترحة البديل الأكثر فعالية من حيث التكاليف من بين البدائل القابلة للتطبيق.
    In the same resolution, the Assembly called upon the Secretary-General to ensure that the study identified all viable alternatives in the most cost-effective and efficient manner. UN ودعت الجمعية في القرار نفسه الأمين العام إلى كفالة أن تحدد الدراسة جميع الخيارات الممكنة بأكبر قدر من الكفاءة والفعالية من حيث التكاليف.
    A factor in that complexity was the availability of technically and economically viable alternatives. UN وثمة عامل في هذه التعقيدات يتمثل في مدى توافر البدائل السليمة تقنيا واقتصاديا.
    South-South and triangular cooperation offer viable alternatives in supporting developing countries to build national capacities, including the development of aid policies. UN أما التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي فهو يوفر بديلا مجديا في دعم البلدان النامية لبناء قدراتها الوطنية، بما في ذلك وضع سياسات المعونة.
    In particular, the evictions related to the closing of certain collective centres should be carried out in accordance with international standards, and accompanied by viable alternatives which do not deprive people of existing livelihoods or access to health services and education. UN وينبغي على وجه الخصوص تنفيذ أوامر الإخلاء المتصلة بإغلاق بعض المراكز الجماعية وفقاً للمعايير الدولية وينبغي أن يصاحبها بدائل تتوفر فيها مقومات الاستمرار ولا تحرم الأشخاص من كسب رزقهم أو من الحصول على خدمات الصحة والتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more