"viable solutions" - Translation from English to Arabic

    • حلول ناجعة
        
    • حلول عملية
        
    • حلول مستدامة
        
    • الحلول الصالحة
        
    • حلول مجدية
        
    • حلولا مستدامة
        
    • حلول قابلة للاستمرار
        
    • حلول قابلة للتطبيق
        
    • حلولا عملية
        
    • الحلول القابلة للتطبيق
        
    • الحلول الناجعة
        
    • إيجاد حلول صالحة
        
    • حلول قابلة للبقاء
        
    • حلول ناجحة
        
    • الى حلول صالحة للبقاء
        
    And I wish to express special appreciation to His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, our distinguished Secretary-General, for his deep commitment to the search for viable solutions to the problems and difficulties confronting mankind today. UN وأود أن أعرب عن تقديري الخاص لسعادة السيد بطرس بطرس غالي، أمينا العام الموقر، على التزامه العميق بالسعي ﻹيجاد حلول ناجعة للمشاكل والمصاعب التي تواجه اﻹنسانية اليوم.
    In this regard, the role that new information technologies could play in finding viable solutions was recognized. UN وبهذا الخصوص تم التسليم بالدور الذي يمكن أن تؤديه تكنولوجيات المعلومات الجديدة في إيجاد حلول عملية.
    The mediator should respond swiftly to developments and be able to propose viable solutions that are acceptable to all sides. UN وينبغي أن يستجيب الوسيط بسرعة للتطورات، وأن يتمكن من اقتراح حلول مستدامة تكون مقبولة لجميع الأطراف.
    We are convinced that multilateralism is and will continue to be the only way to maintain international peace and security and to discuss and find viable solutions to the problems of disarmament and non-proliferation in all their aspects. UN ونحن مقتنعون بأن تعددية الأطراف تمثل الطريق الوحيد وستظل هي الطريق الوحيد إلى صون السلام والأمن الدوليين ومناقشة الحلول الصالحة لمشكلات نزع السلاح وعدم الانتشار بجميع جوانبهما وإيجاد تلك الحلول.
    He wished to comment on those issues on which a frank dialogue was necessary in order to arrive at viable solutions. UN وتناول القضايا التي تحتاج إلى حوار صريح لإيجاد حلول مجدية.
    It is therefore essential that the General Assembly should play a more active and dynamic role in formulating short- and medium-term strategies that will provide viable solutions. UN لذلك، من الضروري أن تضطلع الجمعية العامة بدور أكثر دينامية وفعالية في صياغة استراتيجيات قصيرة الأجل وطويلة الأجل توفر حلولا مستدامة.
    It has to be regarded as a first step in your quest to find viable solutions to such challenges without relying upon weapons, be they conventional ones or weapons of mass destruction. UN وينبغي أن تعتبروا هذا البرنامج خطوة أولى في مسعاكم للتوصل إلى حلول ناجعة لهذه التحديات بدون التعويل على الأسلحة، سواء كانت هذه الأسلحة تقليدية أو أسلحة دمار شامل.
    May I also reiterate to the Secretary-General of the United Nations, our brother Kofi Annan, my country's support for the efforts he is making to find viable solutions to conflicts in various parts of the world, and particularly in Africa. UN واسمحوا لي كذلك أن أؤكد من جديد لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، شقيقنا كوفي عنان، تأييد بلادي للجهود التي يبذلها في سبيل الاهتداء إلى حلول ناجعة للنزاعات في مختلف مناطق العالم، وفي أفريقيا بالذات.
    International developments highlight once again the fragility of peace and stability in certain areas of the world and the need for concerted actions and for the increased cooperation of States to prevent the outbreak of new conflicts, seek viable solutions to the existing disputes and promote further mutual understanding and trust among nations. UN إن التطورات على الساحة الدولية تبرز من جديد هشاشة السلم والاستقرار في بعض المناطق من العالم، فضلا عن الحاجة إلى اتخـاذ إجراءات متضافرة وإلى زيادة التعاون بين الدول ﻷغراض منع نشوب صراعات جديدة والتوصل إلى حلول ناجعة للنزاعات القائمة أصلا ودعم قيام المزيد من التفاهم والثقة فيما بين الدول.
    An important task of the Meeting would be to examine why reforms had not succeeded and to find viable solutions. UN واحدى المهام الكبيرة لهذا الاجتماع دراسة أسباب عدم نجاح الاصلاحات وإيجاد حلول عملية.
    A final consideration was the potential for more efficient and viable solutions across sectors for addressing gender-related issues. UN كما كان ثمة اعتبار نهائي ويتمثل في إمكانية التوصل إلى حلول عملية تتسم بمزيد من الكفاءة عبر القطاعات المختلفة من أجل معالجة القضايا المتصلة بالبُعد الجنساني.
    It encourages the State party to pursue cooperation on water management with neighbouring countries, with a view to finding viable solutions to the Aral Sea catastrophe. UN وتشجع الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع البلدان المجاورة بشأن إدارة المياه بهدف التوصل إلى حلول مستدامة لكارثة بحر آرال.
    The emphasis on collectively seeking and finding viable solutions for our people stems from the fact that the people of the Great Lakes region are indeed linked to one another through common history, culture, language, and experience. UN وينبع الحرص على السعي الجماعي لإيجاد حلول مستدامة لشعوبنا من حقيقة أن شعوب منطقة البحيرات الكبرى تجمعها حقا وشائج التاريخ المشترك والثقافة واللغة والخبرات المشتركة.
    C. Forging partnerships 11. A community-wide participatory and partnership approach is crucial to the accurate assessment of the problem, the identification of viable solutions and the formulation and implementation of appropriate policies and programmes. UN ١١ - ان اعتماد نهج تشاركي يسهم فيه المجتمع المحلي برمته أمر حاسم لتقييم مشكلة المخدرات تقييما دقيقا ، واستبانة الحلول الصالحة ، وصوغ وتنفيذ سياسات وبرامج ملائمة .
    Those organizations had done little to implement viable solutions to the problems identified two years earlier. UN فهذه المنظمات لم تصنع شيئا يُذكر في سبيل تنفيذ حلول مجدية للمشاكل التي حُددت منذ عامين مضيا.
    It also requested the Secretary-General to include viable solutions for allowing natural light into the rooms with a view to ensuring healthy conditions. UN كما طلبت إلى الأمين العام أن يدرج في تلك الخطط حلولا مستدامة للسماح بوصول النور الطبيعي إلى الغرف بهدف كفالة ظروف عمل صحية.
    12. The United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) focuses on the identification and demonstration of viable solutions for integrated human settlements improvements at household and community levels aimed at improving health and the environment. UN ١٢ - ويعكف مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( على تحديد وعرض حلول قابلة للاستمرار لتحسين المستوطنات البشرية بصورة متكاملة على صعيدي اﻷسر المعيشية والمجتمعات المحلية بغية النهوض بالصحة والبيئة.
    The potential of technology holds out hope for viable solutions. UN وإن إمكانات التكنولوجيا تبعث على اﻷمل في إيجاد حلول قابلة للتطبيق.
    The international community must find viable solutions to the negative impact of climate change on the least developed countries' development prospects. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يجد حلولا عملية لأثر تغير المناخ السلبي على إمكانات التنمية لأقل البلدان نموا.
    115. The Secretariat plays an active role by assisting the Commission in identifying options available to the Commission and advising it on viable solutions. UN 115 - تقوم الأمانة العامة بدور نشط عن طريق مساعدة اللجنة على تحديد الخيارات المتاحة للجنة وتقديم المشورة إليها بشأن الحلول القابلة للتطبيق.
    In my view, we have not been willing to take on the responsibility for finding viable solutions on which everyone could agree. UN وأعتقد أننا لم نكن مستعدين لتولي مسؤولية إيجاد الحلول الناجعة التي يمكن أن تحظى بموافقة الجميع.
    Efficient and viable solutions to ensure enhanced resilience at the country level must be found in collaboration with disaster-prone countries, drawing on their experience and knowledge. UN ويجب إيجاد حلول صالحة تتسم بالكفاءة لكفالة تعزيز القدرة على التحمل على المستوى القطري بالتعاون مع البلدان المعرضة للكوارث، بالاعتماد على خبراتها ومعرفتها.
    Such a result-oriented approach of the AMR, I believe, will help us in finding viable solutions to the implementation challenge. UN وأعتقد أن ذلك النهج للمؤتمر الوزاري السنوية القائم على إحراز النتائج سيساعدنا على إيجاد حلول قابلة للبقاء لتحدي التنفيذ.
    We can attempt viable solutions only with the participation of all Member States. UN ولا يمكننا أن نسعى إلى حلول ناجحة إلا بمشاركة جميع الدول اﻷعضاء.
    However, in carving out responsibilities, the United Nations must remain sensitive to the fundamental protection needs of the victims and to the protection mandate of my Office, if the goal is viable solutions. UN ومع هذا، يجب عند تحديد المسؤوليات، أن تظل اﻷمم المتحدة على وعي باحتياجات الحماية اﻷساسية للضحايا وبولاية المفوضية في مجال الحماية، إذا كان الهدف المنشود هو التوصل الى حلول صالحة للبقاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more