"vicinity of the" - Translation from English to Arabic

    • المجاورة
        
    • بالقرب من
        
    • جوار
        
    • القريبة من
        
    • مقربة من
        
    • بجوار
        
    • بمقربة من
        
    • في الجوار
        
    • تعرض محيط
        
    • بالقرب منه
        
    UNFPA is analysing and vetting numerous locations that would be suitable for future premises in the general vicinity of the United Nations. UN ويقوم الصندوق بتحليل ومعاينة مواقع عديدة ستكون ملائمة للمباني المقبلة في المنطقة العامة المجاورة للأمم المتحدة.
    This year MET students have covered 1750 families under the programme in the vicinity of the institution. UN وقد سدّ طلاب الصندوق هذه السنة حاجة 750 1 أسرة في إطار البرنامج في المنطقة المجاورة للمؤسسة.
    Other buildings in the vicinity of the blast, including a new athletics stadium, water tower and chlorination building, were also damaged. UN وتضررت أيضا مبان أخرى بالقرب من مكان الانفجار، من بينها مدرج رياضي جديد، وخزان مياه ومبنى لمعالجة المياه بالكلور.
    Yesterday the President told me that he knows of at least three people in the vicinity of the Brazilian embassy who were killed. UN وقد قال لي الرئيس بالأمس إنه يعلم بأن ثلاثة أشخاص على الأقل قتلوا بالقرب من السفارة البرازيلية.
    Access to the base is through a dead-end road which is frequently blocked by many trucks serving warehouses which are also in the vicinity of the base. UN والطريق المؤدي إلى القاعدة طريق مسدود كثيرا ما تُزحمه شاحنات عديدة تخدم المخازن التي تقع أيضا في جوار القاعدة.
    :: Environmental monitoring of gaseous or particulate emissions in the vicinity of the warhead during its dismantlement; UN :: الرصد البيئي للانبعاثات الغازية أو انبعاث الجسيمات بالمنطقة القريبة من الرأس الحربي أثناء تفكيكه؛
    As the Council is aware, AMISOM is currently deployed with some 3,450 troops, and is securing the airport, seaport and a critical road junction in Mogadishu, while also conducting patrols in the vicinity of the airport. UN وكما يدرك المجلس، فإن هذه البعثة، التي تضم 450 3 فردا، تنتشر الآن في مواقعها وتتولى تأمين المطار والميناء وتقاطع طرق هام في مقديشو، إلى جانب قيامها بدوريات في المنطقة المجاورة للمطار.
    The highest BaP concentrations are found on the top of the battery and in the immediate vicinity of the doors. UN وتوجد أعلى تركيزات له في قمة البطارية وفي المنطقة المجاورة مباشرة للبوابات.
    Humanitarian support was also provided on occasion to members of local communities in the vicinity of the verification centres. UN كما قدم الدعم اﻹنساني أحيانا الى أفراد المجتمعات المحلية في المناطق المجاورة لمراكز التحقق.
    He confirmed that the conference facilities in the immediate vicinity of the premises would be made available for use by UNFCCC. UN وأكد على أن مرافق المؤتمر المجاورة مباشرة لهذه الأماكن ستتاح للاستخدام من قبل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ.
    An important step in confidence-building is for parties to an agreement to refrain from conducting tactical exercises at battalion scale and higher in the vicinity of the borders with their neighbours. UN وتتمثل إحدى الخطوات الهامة تجاه تعزيز الثقة في امتناع أطراف الاتفاقات عن إجراء مناورات تدريبية تكتيكية على مستوى اللواء فما فوق في المناطق المتاخمة للحدود مع الدول المجاورة.
    Unregulated markets remain common in the vicinity of the Coordination Line. UN وما زالت الأسواق غير المنظمة شائعة في المناطق المجاورة لخط التنسيق.
    The Mission found no evidence, however, to suggest that Palestinian armed groups either directed civilians to areas where attacks were being launched or that they forced civilians to remain within the vicinity of the attacks. UN بيد أن البعثة لم تعثر على أدلة توحي بأن الجماعات المسلحة الفلسطينية قد وجهت المدنيين إلى مناطق كانت تُشن فيها هجمات أو أنها قد أجبرت المدنيين على البقاء بالقرب من أماكن الهجمات.
    The Mission found no evidence, however, to suggest that Palestinian armed groups either directed civilians to areas where attacks were being launched or that they forced civilians to remain within the vicinity of the attacks. UN بيد أن البعثة لم تعثر على أدلة تشير إلى أن الجماعات المسلحة الفلسطينية وجهت المدنيين إلى مناطق كانت تُشن فيها هجمات أو أنها أجبرت المدنيين على البقاء بالقرب من أماكن الهجمات.
    It is envisaged that a major new installation would be built in the vicinity of the capital. UN ومن المتوقع بناء منشأة رئيسية جديدة بالقرب من العاصمة.
    Some 50 families living in the immediate vicinity of the Duarte Bridge were resettled in housing projects. UN وقد أعيد إسكان ٠٥ عائلة كانت تقيم بالقرب من جسر دوارتي في مساكن تقع ضمن مشروعات اﻹسكان.
    She lives with her only daughter in the vicinity of the school. UN ميدين، سيدة فقيرة تعيش مع ابنتها الوحيدة بالقرب من المدرسة.
    Their purpose is to enable fundamental research on particle acceleration in the vicinity of the Sun and an investigation of space weather. UN والغرض من هذه الأجهزة هو تعجيل خُطى البحوث الأساسية بشأن تسريع الجسيمات في جوار الشمس والبحث في طقس الفضاء.
    :: A suspect should not be released when the witness is in the vicinity of the police station UN :: لا ينبغي الإفراج عن المشتبه فيه إذا كان الشاهد في المناطق القريبة من مركز الشرطة
    Captain, Bravo Team in the vicinity of the penthouse. Open Subtitles أيها القائد الفريق الثاني على مقربة من المبنى
    In addition, a large number of restaurants in the vicinity of the Conference Centre offer quality service at reasonable prices. UN وباﻹضافة إلى ذلك توجد مطاعم عديدة بجوار مركز المؤتمرات، وهي توفّر خدمات من نوعية جيّدة وبأسعار مناسبة.
    A KFOR patrol in the vicinity of the village assisted in the evacuation of the wounded to the KFOR Spanish hospital in Istok. UN وقدمت دورية تابعة للقوة الأمنية الدولية في كوسوفو، كانت بمقربة من القرية، المساعدة في نقل المصابين إلى المستشفى الإسباني التابع للقوة في إيستوك.
    While Hezbollah had a base 150 metres away, as well as some form of operational base in a nearby prison, UNIFIL reported that there was no Hezbollah firing taking place within the immediate vicinity of the base that day. UN ورغم أنه كانت لحزب الله قاعدة على بُعد 150 متراً وما يشبه قاعدة عمليات في سجن مجاور، أفادت اليونيفيل أن حزب الله لم يُطلق النار في الجوار المباشر للقاعدة في ذلك اليوم.
    At 1900 hours the vicinity of the abandoned Lebanese Army barracks in Nabatiyah al-Fawqa came under Israeli artillery fire and received bursts of fire from other weapons. UN الساعة ٠٠/١٩ تعرض محيط ثكنة الجيش اللبناني المهجورة في النبطية الفوقا لقصف مدفعي إسرائيلي ورشقات نارية.
    The damage caused by the strike on the 14story Al-Basha building in the Rimal area of Gaza has rendered the building uninhabitable and resulted in the injury of 15 Palestinians in the vicinity of the building. UN وأدى الهجوم الذي تعرض له برج الباشا، المؤلف من 14 طابقا والواقع في حي الرمال في غزة، إلى أضرار جعلته غير صالح للسكنى، وإلى إصابة 15 فلسطينيا بالقرب منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more