"vicious circle of violence" - Translation from English to Arabic

    • العنف المفرغة
        
    • الحلقة المفرغة من العنف
        
    • مفرغة من العنف
        
    • الحلقة المفرغة للعنف
        
    • دائرة العنف
        
    Everyone in this vicious circle of violence is always a loser. UN وجميع المشاركين في دائرة العنف المفرغة هذه هم دائما خاسرون.
    This morning's news from the region clearly confirms once again the risks involved in a vicious circle of violence. UN وتؤكد الأنباء الواردة من المنطقة صباح اليوم مرة أخرى المخاطر التي تنطوي عليها حلقة العنف المفرغة.
    He hoped that the parties concerned would take a long-term view and break the vicious circle of violence by returning to the negotiations. UN وقال إنه يأمل أن تكون للأطراف المعنية نظرة بعيدة وأن تضع حدا لحلقة العنف المفرغة بالعودة إلى المفاوضات.
    It is important that there be an end to the vicious circle of violence and counter-violence. UN ومن المهم أن تكون هناك نهاية لهذه الحلقة المفرغة من العنف والعنف المضاد.
    They are deprived of their potential for development, and frequently a vicious circle of violence is set in motion. UN ويُحرمون من إمكانية تطورهم، وغالبا ما تبدأ حلقة مفرغة من العنف.
    However, the most urgent task is for both parties to rebuild mutual trust and put an end to the vicious circle of violence. UN ولكن المهمة الأكثر إلحاحا هي أن يعيد كلا الطرفين بناء الثقة المتبادلة وأن يضعا حدا لحلقة العنف المفرغة.
    The Government of Japan deplores the recent surge in the vicious circle of violence between the Israelis and the Palestinians. UN وتعرب حكومة اليابان عن استيائها لما حدث مؤخرا من تصاعد دائرة العنف المفرغة بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    An urgent one-on-one meeting and joint action, which ought to be routine, to end the vicious circle of violence should take place without delay. UN فلا بد أن يعقد دون إبطاء اجتمــاع عاجل بينهما وأن يتخذا إجراء مشتركا وأن يصبح ذلك أمرا روتينيا، ﻹنهاء حلقة العنف المفرغة.
    However, the fact that the vicious circle of violence can be broken only by concrete steps towards peace fosters our optimism for the future. UN لكن مما يثير تفاؤلنا إزاء المستقبل أن حلقة العنف المفرغة لا يمكن كسرها إلا باتخاذ خطوات عملية نحو السلام.
    The vicious circle of violence and counter-violence must be broken. UN ولابـــد من كسر حلقة العنف المفرغة والعنف المضاد.
    We therefore strongly urge both Palestinians and Israelis to end the vicious circle of violence and immediately take up negotiations with a view to achieving a just, comprehensive and final settlement of the question of Palestine, which is at the heart of the conflict in the Middle East. UN ولهذا نحث بشدة كلا من الفلسطينيين والإسرائيليين على إنهاء حلقة العنف المفرغة والبدء على الفور في التفاوض بغية التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ونهائية لمسألة فلسطين التي تحتل لب الصراع في الشرق الأوسط.
    In this way, the criminal legal system extends impunity for serious human rights violations, including extrajudicial, summary or arbitrary executions, which in turn perpetuates the vicious circle of violence. UN وبهذا فإن النظام القضائي الجنائي يمنح فرصة الإفلات من العقاب لمرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة، بما فيها عمليات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، مما يكرس بدوره حلقة العنف المفرغة.
    These are key issues which the Mexican authorities will have to address as a matter of urgency if they are to give credence and validity to their stated commitment to break the vicious circle of violence and impunity which has marred the country's human rights record for so long. UN وهذه مسائل رئيسية سوف يكون من واجب السلطات المكسيكية التصدي لها على سبيل الاستعجال إذا أرادت السلطات المصداقية والصحة لالتزامها المعلن بكسر حلقة العنف المفرغة والإفلات من العقاب، ما أفسد منذ وقت طويل سجل البلد في مجال حقوق الإنسان.
    715. When I reported to the Council on 3 May, I stressed that the vicious circle of violence in Burundi could be broken only if moderates on both sides worked together to create a genuine and effective coalition government. UN ٧١٥ - وفي تقريري المؤرخ ٣ أيار/مايو إلى مجلس اﻷمن، شددت على أنه لا يمكن كسر حلقة العنف المفرغة في بوروندي إلا إذا تعاون المعتدلون من كلا الجانبين على تشكيل حكومة ائتلافية حقيقية وفعالة.
    The administration of real justice will free us from the vicious circle of violence and vengeance. UN وإن إقامة العدالة الحقيقية ستحررنا من الحلقة المفرغة من العنف والانتقام.
    The vicious circle of violence, death and destruction could be broken only if the peace process moved forward and if a comprehensive and just solution was reached. UN ولا يمكن وقف الحلقة المفرغة من العنف والقتل والتدمير إلا بدفع عملية السلام قدما وتحقيق الحل العادل والشامل.
    We are convinced that only through political means can the vicious circle of violence be broken. UN ونحن مقتنعون بأنه لا يمكن كسر هذه الحلقة المفرغة من العنف إلا بالوسائل السياسية.
    The increasing difficulties in securing justice alienate the people from the State and may drive them to take the law into their own hands, resulting in a further erosion of the justice system and a vicious circle of violence and retaliation. UN وتؤدي الصعوبات المتزايدة في كفالة العدالة إلى إبعاد الناس عن الدولة، وقد تحملهم على أخذ حقهم بيدهم، مما يؤدي إلى زيادة تآكل نظام العدالة وإلى حلقة مفرغة من العنف والانتقام.
    It is a foreign war designed to plunge the country into a vicious circle of violence that will render it ungovernable. UN إنها حرب أجنبية من شأنها أن تزج بجمهورية الكونغو الديمقراطية في دائرة مفرغة من العنف الذي قد يجعل من البلد إقليما غير قابل للحكم.
    The Committee is of the view that, in the circumstances, the parties may need outside assistance in order to break out of the vicious circle of violence. UN وترى اللجنة أن الطرفين ربما يكونان بحاجة في ظل هذه الظروف إلى مساعدة خارجية من أجل كسر الحلقة المفرغة للعنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more