"vicious cycle of violence" - Translation from English to Arabic

    • مفرغة من العنف
        
    • دوامة العنف
        
    • حلقة العنف المفرغة
        
    • المفرغة من العنف
        
    • الدائرة المفرغة للعنف
        
    • الخبيثة للعنف
        
    • دوامة لا نهاية لها من العنف
        
    The sectarian carnage has resulted in a vicious cycle of violence fuelled by revenge killings. UN وقد أدت المجازر الطائفية إلى حلقة مفرغة من العنف الذي يغذيه القتل من أجل الثأر.
    The alternative would see the Middle East region once again plunged into a vicious cycle of violence and chaos. UN فالبديل هو رؤية الشرق اﻷوسط يغــرق ثانية في حلقة مفرغة من العنف والفوضى.
    In the absence of such an approach, we fear that the vicious cycle of violence and killings would be renewed and, indeed, heightened. UN وفي غياب هذا الموقف، نخشى أن تتجدد دوامة العنف وأعمال القتل، بل وأن تتصاعد في الواقع.
    The weakness of the State institutions and the fragility of the rule of law conduced to a general climate of fear and insecurity, as well as a feeling of distrust and suspicion which perpetuated the vicious cycle of violence in the country. UN وأدى كل من هشاشة مؤسسات الدولة وضعف سيادة القانون إلى نشوء مناخ يعمه الخوف وانعدام الأمن، وكذلك الشعور بالتوجس والارتياب ما يؤدي إلى استمرار دوامة العنف في البلد.
    However, the disproportionate use of armed force only worsens the vicious cycle of violence. UN إلا أن استخدام القوة المسلحة غير المتناسب لن يؤدي إلا إلى تصاعد حلقة العنف المفرغة.
    The killing of Sheikh Yassin was unlawful and will serve only to perpetuate the vicious cycle of violence. UN وقد كان قتل الشيخ ياسين مخالفا للقانون ولن يترتب عليه سوى استمرار حلقة العنف المفرغة.
    During this period, the basic rights of Afghan children have been undermined due to the vicious cycle of violence, poverty and lack of access to education and health facilities. UN وأثناء هذه الفترة تعرضت حقوق الأطفال الأفغان للتقويض بسبب الحلقة المفرغة من العنف والفقر وانعدام إمكانية الحصول على التعليم وخدمات المؤسسات الصحية.
    Its implementation is vital to ending a vicious cycle of violence in the eastern Democratic Republic of the Congo and the region. UN وتنفيذه أمر حيوي لوضع حد لحلقة مفرغة من العنف في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة عموما.
    After conflict, youth often find themselves trapped in a vicious cycle of violence, poverty and social and political exclusion. UN فغالبا ما يجد الشباب أنفسهم، في فترة ما بعد النزاع، يدورون في حلقة مفرغة من العنف والفقر والإقصاء الاجتماعي والتهميش السياسي.
    The effect on socio-economic development in turn leads to the threat of more insecurity, thus putting a number of countries in Africa in a vicious cycle of violence and conflict. UN يؤدي هذا التأثير السلبي على التنمية الاجتماعية الاقتصادية بدوره إلى المزيد من خطر انعدام الأمن، وبذلك يبقى عدداً من بلدان القارة الأفريقية في حلقة مفرغة من العنف والصراع.
    Moreover, the extensive use of military force against terrorism had led to the slaughter of innocents, euphemistically termed " collateral damage " , and to a vicious cycle of violence and terror. UN وفضلا عن ذلك، أدى الاستعمال الواسع النطاق للقوة العسكرية لمكافحة الإرهاب إلى ذبح الأبرياء الذين يسمون من باب التورية بـ " الضرر التبعي " ، وإلى حلقة مفرغة من العنف والإرهاب.
    The vicious cycle of violence in the Palestinian and occupied Arab territories has further escalated, constituting cause for great concern and requiring an immediate and urgent solution for putting an end to this bloody cycle of violence and dangerous escalation. UN لقد استفحلت دوامة العنف المتبادل في الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، الأمر الذي يدعو إلى القلق العميق ويتطلب حلا فوريا وعاجلا لوضع حد للدوامة الدامية والتصعيد الخطير.
    It is unquestionable that these Israeli policies and practices aim to continue fueling the vicious cycle of violence between the two sides to the preclusion of any peace initiative or peace efforts, thus subverting any potential for dialogue between the two sides and a return to negotiations. UN وما من شك أن هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية تهدف إلى تأجيج دوامة العنف بين الطرفين، بشكل يفضي إلى استبعاد أية مبادرة للسلام، أو أية جهود تبذل من أجل السلام، والقضاء بالتالي على أية إمكانية لإقامة حوار بين الطرفين والعودة إلى المفاوضات.
    Lack of firm action by the international community will only allow Israel to carry on with impunity its illegal policies and practices against the Palestinian civilian population, leading to even more death, injury and loss for the Palestinian people, further fomenting the vicious cycle of violence and further destabilizing this dangerous situation in the region. UN فعدم اتخاذ المجتمع الدولي لأي إجراء حازم لن يؤدي إلا إلى السماح لإسرائيل بالمضي في سياساتها وممارساتها غير القانونية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين دون أي عقاب، مما سينجم عنه إزهاق مزيد من الأرواح وإلحاق مزيد من الإصابات والخسائر في صفوف الشعب الفلسطيني، ومزيد من تفاقم دوامة العنف وزيادة زعزعة هذه الحالة الخطيرة في المنطقة.
    It is our hope that the United Nations can fulfil its sacred obligation to maintain international peace and security by taking practical steps without delay to prevent further bloodshed and tragedy for the Palestinian and Israeli peoples and by sending a clear message to both parties to end the vicious cycle of violence for violence and to quickly return to the proper path of peace talks. UN ويحدونا الأمل بأن تتمكن الأمم المتحدة من الاضطلاع بواجبها المقدس بصون السلم والأمن الدوليين من خلال اتخاذ خطوات عملية بدون إبطاء لمنع المزيد من سفك الدماء والمآسي للشعبين الفلسطيني والإسرائيلي وبإرسال رسالة واضحة لكلا الطرفين بإنهاء دوامة العنف والعنف المضاد والعودة على وجه السرعة إلى المسار الصحيح لمحادثات السلام.
    80. A comprehensive approach is required to break the vicious cycle of violence. UN 80- ويستلزم الأمر نهجاً شاملاً لكسر حلقة العنف المفرغة.
    The vicious cycle of violence on both sides in Palestine must be broken for the sake of the peace process and the security of the two populations, whether they live in Gaza, Nablus or Sederot. UN ويجب كسر حلقة العنف المفرغة في فلسطين من كلا الجانبين من أجل عملية السلام وأمن السكان، سواءً كانوا يعيشون في غزة أو نابلس أو سيدروت.
    If anything, the vicious cycle of violence has yielded a devious harvest of untold hardship, misery, despair, bitterness, frustration and, worse still, a stronger desire for more violence and vengeance. UN وإن كانت حلقة العنف المفرغة قد أدت إلى شيء فإنمـا أدت إلى حصاد خادع لا حدود له من المشقة والبؤس واليأس والمرارة والإحباط، بــل إلى ما هو أسوأ من ذلك، إلى رغبة أقوى في المزيد من العنف والثأر.
    The declarations made today by the Israeli Minister of Defense and other officials concerning their intentions to continue targeted killings essentially guarantee the continuation of this vicious cycle of violence and destruction. UN فالتصريحات التي أطلقها وزير الدفاع الإسرائيلي اليوم وغيره من المسؤولين بشأن نيتهم في مواصلة عمليات القتل الموجهة، إنما تضمن أساسا استمرار هذه الحلقة المفرغة من العنف والدمار.
    The Council calls upon all parties to the conflict in Burundi to cease immediately any acts of violence and to cooperate fully with all those who are seeking to bring an end to the vicious cycle of violence. UN ويطلب المجلس إلى جميع أطراف النزاع في بوروندي أن توقف على الفور كل ما يرتكب من أعمال العنف وأن تتعاون تعاونا تاما مع جميع الساعين إلى وضع نهاية للحلقة المفرغة من العنف.
    Israel, the occupying Power, continues to use excessive, indiscriminate and lethal force against the Palestinian civilian population under its occupation, causing more civilian deaths and trauma and constantly fueling the vicious cycle of violence and tensions. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، استخدام القوة المفرطة والعشوائية والمميتة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها، مسببة المزيد من الوفيات والصدمات النفسية بين المدنيين، ومتسببة في استمرار دوران الدائرة المفرغة للعنف والتوتر.
    Lack of firm action by the international community will only allow Israel to carry on with impunity its illegal policies and practices against the Palestinian civilian population, leading to even more death, injury and loss for the Palestinian people, further fomenting the vicious cycle of violence and further destabilizing this dangerous situation in the region. UN ولن يؤدي غياب إجراءات صارمة من جانب المجتمع الدولي إلا إلى تمكين إسرائيل من تنفيذ سياساتها وممارساتها غير القانونية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في مأمن من العقاب، حيث سيؤدي إلى مزيد من الموت والإصابات والخسائر للشعب الفلسطيني، ومواصلة تغذية الدورة الخبيثة للعنف والإمعان في زعزعة استقرار الوضع الخطير في المنطقة.
    Having become accustomed to a life of conflict, banditry and lawlessness they pose the risk of a vicious cycle of violence in the subregion. UN ولكونهم تعودوا الحياة في جو الصراع واللصوصية والخروج على القانون، فهم يشكلون الآن خطرا قد ينجم عنه وجود دوامة لا نهاية لها من العنف في المنطقة دون الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more