"victim's consent" - Translation from English to Arabic

    • موافقة الضحية
        
    • رضا المجني عليه
        
    • رضا الضحية
        
    When a deceitful promise of marriage was made to obtain the victim's consent. UN عند تقديم وعد غير صادق بالزواج للحصول على موافقة الضحية.
    In such cases the police may initiate criminal proceedings on the basis of its own findings, without the victim's consent. UN ويحق للشرطة، في هذه الحالات، أن تباشر إجراءاتها الجنائية على أساس استنتاجاتها، من دون موافقة الضحية.
    Nepal noted that the requirement to exhaust domestic remedies would normally ensure that a victim's consent has been obtained. UN ولاحظت نيبال أن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية يضمن عادة الحصول على موافقة الضحية.
    The victim's consent was no longer required for the prosecution of perpetrators who were members of the victim's family, and stalking had been made a criminal offence. UN ولم تعد موافقة الضحية مطلوبة لمقاضاة الجناة من أفراد عائلة الضحية، وأصبح التعقب جريمة جزائية.
    He also stressed that the victim's consent can never be implied in a de facto situation of powerlessness. UN كما شدد المقرر الخاص على أنه لا يمكن أبداً استنتاج رضا الضحية في وضع تكون فيه عاجزة بحكم الواقع.
    The penal law of some States already reflects these norms and considers any solicitation of prostitution involving persons younger than 18 years to be an act of exploitation on the part of the client, regardless of the victim's consent. UN وهنالك بعض الدول التي يشتمل قانونها الجنائي أصلاً على هذه القواعد ويعتبر أن أي طلب على البغاء يتورط فيه أشخاص دون سن 18 عاماً هو فعل ينطوي على استغلال من جانب الزبون، بصرف النظر عن موافقة الضحية.
    There were other limitations in the application of mediation, such as the need for the victim's consent. UN وهناك قيود أخرى على اللجوء إليها، مثل الحاجة إلى موافقة الضحية.
    It is expressly stated that the victim's consent is irrelevant in trafficking cases and some new heavier penalties were included. UN وتنص هذه التشريعات المعدّلة صراحة على أن موافقة الضحية لا أهمية لها البتَّة في قضايا الاتجار، وتفرض بعض العقوبات الأشدّ الجديدة.
    In addition, questions of proof may arise in regard to the alleged victim's consent. UN 13- وعلاوة على ذلك، قد تنشأ أسئلة تتعلق بالإثبات فيما يخص موافقة الضحية المزعومة.
    The ten-day police order is immediately enforceable, its validity period cannot be reduced and the policeman is not required to obtain the victim's consent. UN وإن أمر الشرطة المحدد بعشرة أيام قابل للتنفيذ على الفور ولا يمكن تقليص مدة صلاحيته كما أن رجل الشرطة غير مطالب بالحصول على موافقة الضحية.
    The author submits that it is a grave misconception that any relationship between the accused and the victim is valid proof of the victim's consent to the sexual act. UN وترى مقدمة البلاغ أنه من الخطأ الفادح الاعتقاد بأن أية علاقة بين المتهم والضحية هي دليل يثبت موافقة الضحية على إقامة علاقة جنسية معه.
    The Ministry of Justice is preparing a proposal to amend the Criminal Code by making it possible for the public prosecutor to proceed with prosecution without the victim's consent even in cases of petty assault. UN وتعد وزارة العدل مقترحاً لتعديل القانون الجنائي يمكّن المدعي العام من مقاضاة الجاني دون موافقة الضحية حتى في حالات الاعتداءات البسيطة.
    - The vampire needs the victim's consent? Open Subtitles مصاص الدماء يحتاج موافقة الضحية ؟
    The police are often the first to receive reports of violence and in some cases grievous injuries proceedings are taken ex officio by the Police independent of the victim's consent. UN وكثيرا ما تكون الشرطة أول من يتلقى تقارير العنف. وفي بعض الحالات تتخذ الشرطة - بحكم عملها - الإجراءات في حالات الإصابات الخطيرة، بغض النظر عن موافقة الضحية.
    This law raises the age at which the victim's consent becomes valid to 13, defines the possession of pornography as an offence, and lengthens the period of time before the statute of limitation comes into effect for sex offences committed against minors by setting the starting date for that period at the time that the victim comes of age. UN ويرفع هذا القانون سن صلاحية موافقة الضحية إلى 13 عاماً، ويُعرّف امتلاك المواد الإباحية بأنه جريمة، ويُطيل الفترة الزمنية السابقة لنفاذ التقادم عن الجرائم الجنسية المرتكبة ضد القصّر بتحديد تاريخ بدء هذه الفترة بالوقت الذي تبلغ فيه الضحية السن القانونية.
    This reform removed the list of criteria that needed to be met for an offence to be deemed to have been committed against adult victims, thus ruling out the possibility of " the victim's consent " being considered an exonerating factor. UN وألغى هذا الإصلاح القانوني قائمة المعايير التي كان يلزم الوفاء بها للتسليم بارتكاب جُرم في حق ضحايا بالغين، مما سمح باستبعاد إمكانية اعتبار " موافقة الضحية " عاملاً يُعفي من العقاب.
    This provision implies, among others, that no connection at all is required between the victim and the petitioner and, as a corollary, that the victim's consent to a petition is not a requirement, either.11 UN ويفيد هذا الحكم ضمنا بأمور منها أنه لا يلزم قيام أي صلة بتاتا بين الضحية والملتمِس، مما يستتبع أن موافقة الضحية على الالتماس ليس شرطا أيضا.()
    Other States (Belarus, Croatia and Sweden) highlighted the possibility of granting residence or asylum status in case of absence of the victim's consent to repatriation. UN وأبرزت دول أخرى (بيلاروس والسويد وكرواتيا) إمكانية منح الإقامة أو وضعية اللجوء في حالة عدم موافقة الضحية على العودة إلى الوطن.
    3.5 The second myth and stereotype is that only physical force or the use of a deadly weapon can negate the victim's consent to the perpetrator's advances. UN 3-5 والنوع الثاني من الأفكار الوهمية والقوالب النمطية هو أن القوة الجسدية وحدها أو استعمال سلاح قاتل هما فحسب الأمران اللذان يمكن بهما نفي رضا الضحية محاولات التودد من الجاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more