"victim's family" - Translation from English to Arabic

    • أسرة الضحية
        
    • عائلة الضحية
        
    • أسرة المجني عليه
        
    • لأسرته
        
    • عائلات الضحايا
        
    • عائلة الضحيّة
        
    • لعائلة الضحية
        
    • أقارب جيلالي حنفي
        
    • بأسرة الضحية
        
    • لأسرة الضحية
        
    The victim's family often renounces this right if a death sentence against the alleged perpetrator has been issued. UN وفي كثير من الأحيان تتخلى أسرة الضحية عن هذا الحق في حالة صدور حكم بالإعدام على الجاني المزعوم.
    He never went back to the first victim's family. Open Subtitles إنه لم يعد أبداً إلى أسرة الضحية الأولى.
    According to the author, the hearing was not public and the victim's family was not informed of the trial date. UN وحسب صاحب البلاغ، لم تكن الجلسة علنية ولم تعلم أسرة الضحية بتاريخ انعقادها.
    The victim's family had to wait until their request was submitted to the Committee before the State party decided to give them a copy of the autopsy report. UN فقد كان على عائلة الضحية الانتظار حتى تُعرض قضيتها على اللجنة لكي تقرر الدولة الطرف منحها نسخة من تقرير التشريح.
    It also held that the first instance court when applying the reconciliation procedure, did not take into account, the position of the victim's family members. UN كما رأت أن محكمة أول درجة لم تراع موقف أعضاء أسرة الضحية عند تطبيق إجراء المصالحة.
    It also held that the victim's family did not appear to agree with the reconciliation as they requested a retrial. UN كما رأت أن أسرة الضحية غير موافقة فيما يبدو على المصالحة حيث إنها طلبت إعادة المحاكمة.
    It was reported that their executions had been postponed, and the case of Mr. Jazee was reportedly settled with the victim's family. UN وأفادت تقارير أن تنفيذ الإعدام بحقهم قد أُجِّل، وقيل إن قضية السيد جازي سوِّيت مع أسرة الضحية.
    Ms. Rahmanpour was arrested by police officers at the victim's family request after the death of the victim. UN فقد ألقى أفراد الشرطة القبض على السيدة رحمانبور بطلب من أسرة الضحية بعد وفاة الضحية.
    However, even if a victim's family accepted compensation, the State still required a prison sentence of a minimum of 10 years. UN بيد أن الدولة، حتى إذا قبلت أسرة الضحية التعويض، تطلب، رغم ذلك، الحكم على القاتل بالسجن لمدة لا تقل عن عشر سنوات.
    Under article 99 of the Penal Code, meanwhile, the courts could halve the sentence if the victim's family dropped the charges. UN وبموجب المادة 99 من قانون العقوبات، تستطيع المحاكم أن تحذف نصف العقوبة إذا تنازلت أسرة الضحية عن التهم.
    The police officer had been acquitted following a police investigation, despite the request of the victim's family for a judicial investigation. UN وقد أخلي طرف الشرطي بعد أن أجرت الشرطة تحقيقاتها، على الرغم من مطالبة أسرة الضحية بإجراء تحقيقات جنائية.
    The perpetrators would face charges of assault, irrespective of whether or not they were members of the victim's family. UN ومن شأن مرتكبي هذه الأفعال أن يواجهوا تهما بالاعتداء، بصرف النظر عما إذا كانوا أفرادا في أسرة الضحية أم غرباء عنها.
    Meanwhile, it is alleged that the victim's family was being pressured to withdraw the case. UN وفي الوقت نفسه، هناك ادعاءات بأن أسرة الضحية تتعرض لضغوط لسحب القضية.
    In some cases, the convict's life had been spared, after the victim's family had pardoned him, at the very last minute. UN وفي بعض الحالات، كان الجاني ينجو من الإعدام بعد عفو أسرة الضحية عنه في اللحظة الأخيرة.
    A communication was sent to the internal security agency to notify the victim's family of the need to recover Ismail Al Khazmi's body. UN وأُرسل بلاغ إلى جهاز الأمن الداخلي ليُخطر أسرة الضحية بضرورة استعادة جثة إسماعيل الخزمي.
    The victim's family has contacted foreign non-governmental organizations such as the International Federation for Human Rights (FIDH) and Amnesty International. UN واتصلت أسرة الضحية بمنظمات غير حكومية أجنبية مثل الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية.
    None of the numerous requests made by the victim's family to investigate the circumstances of his death led to an investigation. UN ولم تؤد أي من الطلبات العديدة التي قدمتها أسرة الضحية إلى التحقيق في ظروف وفاته.
    If the victim's family is rich and not in need of financial compensation, they may become more inclined to refuse pardon. UN وإذا كانت عائلة الضحية غنيّة وفي غير حاجة للتعويض المالي، فقد تكون أكثر ميلاً إلى رفض العفو عنها.
    However, the victim's family has not accepted the compensation to date. UN بيد أن عائلة الضحية لم تقبل التعويض حتى الآن.
    The Under—Secretariat for Human Rights (Ministry of the Interior) contacted the victim's family and lawyer, who raised no objection. UN وأخطرت وكالة وزارة الداخلية المعنية بحقوق اﻹنسان محامي وأفراد أسرة المجني عليه بالتأجيل ولم يبد أي منهم استياءه لذلك.
    The victim or the victim's family could obtain reparations pursuant to various texts, depending on whether death, bodily injury or violation of human rights had occurred. UN ويجوز للضحية أو لأسرته الحصول على تعويض بناء على مختلف النصوص، حسبما إذا حدثت وفاة أو أضرار بدنية أو انتهاكات للحقوق الأساسية.
    Maybe it's one of the victim's family members? Yeah. It's Gibbs. Open Subtitles ربما كان أحد أفراد عائلات الضحايا ؟ أو قاتل تقليد.
    I just really wanted to get those pictures back to the victim's family. Open Subtitles لقد أردتُ حقاً أن تعود تلك الصور إلى عائلة الضحيّة.
    Criminal organizations sometimes try to pass an unpaid debt along to other members of the victim's family. Open Subtitles المنظمات الإجرامية تحاول بعض الأحيان تجاوز الدين الغير مدفوع للوصول إلى الأعضاء الآخرين لعائلة الضحية
    Despite the numerous requests made by the victim's family members bringing the facts to the attention of the various State institutions and requesting that they take action, no criminal investigation was ever ordered. UN بالرغم من أن أقارب جيلالي حنفي وجهوا طلبات عديدة إلى مؤسسات حكومية مختلفة يبلغونها فيها بالوقائع التي حدثت ويطلبون منها التدخل، فلم يصدر قط أي أمر بإجراء تحقيق جنائي.
    It was observed that criminal offences committed by United Nations personnel caused harm not only to the victim but also to the victim's family and to the host State community. UN ولوحظ أن الأفعال الإجرامية التي يرتكبها أفراد الأمم المتحدة لا تلحق الأذى بالضحية فحسب، بل تلحقه أيضا بأسرة الضحية وبمجتمع الدولة المضيفة.
    The results of an autopsy were not disclosed to the victim's family. UN ولم تكشف لأسرة الضحية نتائج تشريح الجثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more