"victims' access to" - Translation from English to Arabic

    • وصول الضحايا إلى
        
    • حصول الضحايا على
        
    • إمكانية لجوء الضحايا إلى
        
    • إمكانية احتكام الضحايا إلى
        
    • الضحايا من الوصول إلى
        
    • للضحايا إمكانية الاحتكام إلى
        
    • الضحايا من اللجوء إلى
        
    • ووصول الضحايا إلى
        
    It urges the State party to address the root causes of violence against women and to enhance victims' access to justice and to protection programmes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتصدى لجذور العنف ضد المرأة وتوسع فرص وصول الضحايا إلى العدالة وبرامج الحماية.
    It should take all necessary steps to facilitate victims' access to justice and reparation, including through the establishment of criminal responsibilities and the creation of a fund to assist victims in bringing their claims. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة من أجل تيسير عملية وصول الضحايا إلى العدالة وجبر الضرر، بما في ذلك عبر إثبات المسؤوليات الجنائية وإنشاء صندوق لمساعدة الضحايا في تقديم مطالباتهم.
    It urges the State party to address the root causes of violence against women and to enhance victims' access to justice and to protection programmes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتصدى لجذور العنف ضد المرأة وتوسع فرص وصول الضحايا إلى العدالة وبرامج الحماية.
    States should continue and reinforce these efforts in order to enhance victims' access to justice and empowerment. UN وينبغي أن تواصل الدول هذه الجهود وتعززها، بغرض تعزيز إمكانية حصول الضحايا على العدالة وزيادة تمكينهم.
    In addition, long distances and high costs hinder victims' access to care. UN وعلاوة على ذلك يؤدي طول المسافات المكانية وارتفاع التكاليف إلى إعاقة سبيل حصول الضحايا على الرعاية.
    It is primarily aimed at increasing victims' access to justice and reducing the incidents of gender-based violence. UN وتهدف الخطة في المقام الأول إلى زيادة إمكانية لجوء الضحايا إلى القضاء وتقليل عدد حالات العنف الجنساني.
    83. The internal armed conflict and the illegal activities of outlawed groups, which verbally and physically threaten the lives and security of judicial officials and others involved in trial proceedings, severely affect victims' access to effective and independent justice. UN 83- إن النـزاع المسلح الداخلي والأنشطة غير المشروعة للجماعات الخارجة عن القانون، التي تهدد كلامياً وجسدياً أرواح وأمن الموظفين القضائيين وغيرهم من المشاركين في إجراءات المحاكمات، تؤثر تأثيراً شديداً في إمكانية احتكام الضحايا إلى قضاء فعال ومستقل.
    To facilitate victims' access to justice, social workers had been assigned to courts, a telephone helpline had been set up, and judges had been specially trained. UN ولتيسير وصول الضحايا إلى العدالة، تم تعيين مرشدين اجتماعيين لدى المحاكم، وتخصيص خط هاتفي لتقديم المساعدة للضحايا، كما تم تدريب القضاة خصيصا لهذا الغرض.
    58. victims' access to justice and remedies was in reality very limited, and she would like to explore what the obstacles were in that respect. UN 58 - واستطردت قائلة إن وصول الضحايا إلى العدالة وسبل الانتصاف محدود للغاية في الواقع، وأنها ترغب في استكشاف العقبات في هذا الصدد.
    Access to free-of-charge legal counselling and representation to give victims the opportunity to be represented in proceedings was another problem along with victims' access to remedies once they had left countries where they had been exploited. UN وذكرت أن الحصول على المشورة والتمثيل القانونيين مجانا لإتاحة الفرصة لتمثيل الضحايا في الإجراءات يمثل مشكلة أخرى إلى جانب وصول الضحايا إلى سبل الانتصاف بعد مغادرتهم البلدان التي تم فيها استغلالهم.
    victims' access to justice was being gradually strengthened, and the police had been instructed to record complaints and conduct investigations in accordance with the provisions of the applicable laws. UN وتُعزَّز بصورة تدريجية إمكانية وصول الضحايا إلى العدالة، وأوعز إلى الشرطة بتسجيل الشكاوى وإجراء التحقيقات وفقاً لأحكام القوانين المعمول بها.
    It calls on the State party to enhance victims' access to justice and ensure that effective punishment of perpetrators is consistently imposed and that victims can benefit from protection programmes. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز فرص وصول الضحايا إلى العدالة وضمان معاقبة الجناة عقابا فعالا في جميع الحالات، وتمكين المرأة من الاستفادة من برامج الحماية.
    The Committee also recommends that the State party ensure victims' access to justice, by encouraging the reporting of crimes and ensuring that perpetrators are prosecuted and punished. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن وصول الضحايا إلى القضاء عن طريق تشجيع الإبلاغ عن الجرائم وضمان ملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Those situations impeded victims' access to justice and posed even greater challenges for them when multinational corporations were involved. UN وتعوق هذه الحالات وصول الضحايا إلى العدالة بل وتشكل لهم تحديات أكبر حينما تكون الشركات المتعددة الجنسيات ضالعة في الموضوع.
    The Committee urges the Holy See to ensure a full disclosure of all the information gathered by the institutions and individuals involved in those offences, in order to facilitate victims' access to information on their biological filiation. UN وتحثه أيضاً على أن يكشف عن كل المعلومات التي جمعتها المؤسسات والأفراد المتورطون في تلك الجرائم، بغية تسهيل حصول الضحايا على المعلومات عن نَسَبهم.
    It calls on the State party to enhance victims' access to legal redress and to establish support measures for victims of violence against women, including shelters and legal, medical and psychological support. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تعزيز حصول الضحايا على سبل الانتصاف القانوني، ووضع تدابير لدعم ضحايا ممارسة العنف ضد المرأة، بما في ذلك المآوي والدعم القانوني والطبي والنفسي.
    It calls on the State party to enhance victims' access to legal redress and to establish support measures for victims of violence against women, including shelters and legal, medical and psychological support. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تعزيز حصول الضحايا على سبل الانتصاف القانوني، ووضع تدابير لدعم ضحايا ممارسة العنف ضد المرأة، بما في ذلك المآوي والدعم القانوني والطبي والنفسي.
    28. The availability of specialized police, prosecutors and courts for cases of violence against women contributes to the effective implementation and enforcement of laws and enhances victims' access to justice. UN 28 - يساعد وجود أجهزة شرطة وادّعاء ومحاكم متخصّصة في قضايا العنف ضد المرأة على تطبيق القوانين وإنفاذها بشكل فعّال وتعزيز إمكانية لجوء الضحايا إلى القضاء.
    Continue fighting against gender-related violence, including FGM, by enhancing measures, such as ad hoc awareness-raising campaigns and legal aid programme to increase victims' access to justice (Italy); UN 135-104- مواصلة مكافحة العنف الجنساني، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، عن طريق تعزيز تدابير من مثل حملات التوعية المخصصة وبرامج المساعدة القانونية الرامية إلى زيادة إمكانية احتكام الضحايا إلى القضاء (إيطاليا)؛
    Israel must desist from obstructing victims' access to health-care services, be it through restricting the flow of medical goods and personnel into Gaza, or through restricting victims' ability to leave Gaza to seek health care elsewhere. UN ويجب أن تكف إسرائيل عن منع الضحايا من الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية، سواء أكان ذلك عن طريق تقييد تدفق السلع الطبية والموظفين الطبيين إلى غزة، أو عن طريق تقييد قدرة الضحايا على مغادرة غزة بحثاً عن الرعاية الصحية في مكان آخر.
    The Committee also recommends that the State party ensure victims' access to justice, by encouraging the reporting of crimes and that perpetrators are prosecuted and punished. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل للضحايا إمكانية الاحتكام إلى القضاء، من خلال التشجيع على الإبلاغ عن الجرائم وعلى ملاحقة الجناة ومعاقبتهم.
    It urged the State to devise and implement policies to facilitate victims' access to justice, including a broad range of free services related to legal assistance and psychological care, shelters and financial support. UN وأهاب الفريق بالدولة أن ترسم وتنفذ سياسات تمكّن الضحايا من اللجوء إلى القضاء، تشمل تقديم خدمات المساعدة القانونية والرعاية النفسية على نطاق واسع وبالمجان، وتوفير دور الإيواء، وتقديم تسهيلات لإتاحة الحصول على إعانات مالية(78).
    Lastly, in the context of the reform of criminal justice, several bills had been drafted, inter alia, on rape, domestic violence and victims' access to justice, and a draft amendment to the Criminal Code to criminalize torture would be submitted to parliament. UN وأخيراً، وفي إطار الإصلاحات الجنائية، أعدت مشاريع قوانين عديدة، ولا سيما بشأن الاغتصاب والعنف المنزلي ووصول الضحايا إلى القضاء، ومن المقرر تقديم مشروع إلى البرلمان لتعديل القانون الجنائي لغرض تجريم التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more