"victims' rights to" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الضحايا في
        
    • حق الضحايا في
        
    • بحق الضحايا في
        
    • بحقوق الضحايا في
        
    • لحقوق الضحايا في
        
    • لحق الضحايا في
        
    In any peace and reconciliation scheme the victims' rights to truth, justice and reparation must be maintained. UN ويجب الحفاظ على حقوق الضحايا في معرفة الحقيقة وفي العدالة والجبر في أي مشروع للسلام والمصالحة.
    The text also reaffirmed victims' rights to truth, justice and reparation. UN ويؤكد النص من جديد أيضاً حقوق الضحايا في معرفة الحقيقة وتحقيق العدالة والجبر.
    Improved access to justice through the adoption of measures aimed at enhancing victims' rights to truth, justice and remedy UN تحسن إمكانية اللجوء إلى القضاء عن طريق اتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز حقوق الضحايا في معرفة الحقيقة والعدالة والانتصاف
    Our country is concerned that restrictive and anti-humanitarian stances will undermine victims' rights to humanitarian assistance. UN إن بلدنا قلق من أن تؤدي المواقف المقيدة والمناوئة للإنسانية إلى تقليص حق الضحايا في المساعدة الإنسانية.
    79.29. Give priority to implementing the CAVR and CTF recommendations regarding victims' rights to justice truth and reparations (New Zealand); 79.30. UN 79-29- إعطاء الأولوية لتنفيذ توصيات لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة فيما يتعلق بحق الضحايا في العدالة وفي معرفة الحقيقة والحصول على تعويض (نيوزيلندا)؛
    A fundamental part of the Court's mandate relates to the victims' rights to participate in the different stages of the judicial process. UN ويتعلق جزء أساسي من عمل المحكمة بحقوق الضحايا في مختلف مراحل العملية القضائية.
    Allowing impunity to the perpetrators and those responsible for the attack on the Kalma camp for internally displaced persons and the failure to provide compensation to the victims and their families, violate the victims' rights to effective legal remedy and to reparation. UN ويعد السماح للجناة والمسؤولين عن الهجوم على معسكر كلما للمشردين داخليا بالإفلات من العقاب، وعدم تقديم تعويض للضحايا وأسرهم، انتهاكا لحقوق الضحايا في الانتصاف القانوني الفعال والحق في التعويض.
    However, the failure to investigate those cases continues to undermine the Government's obligation to combat impunity, strengthen victims' rights to redress and ensure non-recurrence by ensuring that perpetrators and their accomplices who violate human rights bear criminal responsibility for such acts. UN بيد أن عدم التحقيق في هذه القضايا لا يزال يقوض التزام الحكومة بمكافحة الإفلات من العقاب، وتعزيز حقوق الضحايا في التعويض، وضمان عدم التكرار بكفالة تحمل مرتكبي الجرائم التي تنتهك حقوق الإنسان والمتواطئين معهم للمسؤولية الجنائية عن هذه الأفعال.
    :: Improved access to justice through the adoption of measures aimed at enhancing victims' rights to truth, justice and remedy. UN :: تحسن إمكانية اللجوء إلى القضاء عن طريق اتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز حقوق الضحايا في التوصل إلى الحقيقة والعدالة والانتصاف.
    :: Improved access to justice through the adoption of measures aimed at enhancing victims' rights to truth, justice and remedy. UN :: تحسين إمكانية اللجوء إلى العدالة من خلال اعتماد تدابير تهدف إلى تعزيز حقوق الضحايا في معرفة الحقيقة والانتصاف والجبر.
    The office in Colombia of OHCHR presented an amicus curiae brief before the court, in which the High Commissioner outlined the international human rights obligations of Colombia guaranteeing victims' rights to the truth, justice and reparation. UN وقدم مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان بصفته صديقاً للمحكمة عرضاً موجزاً إليها لخص فيه المفوضية السامية الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والملقاة على عاتق كولومبيا بضمان حقوق الضحايا في معرفة الحقيقة وفي العدالة والتعويض.
    The Forum’s secretary sat on the Committee, and the Forum’s publications on victims’ rights to standards of service, rights in the criminal justice process and social rights have been utilized in the Committee’s deliberations. UN وشارك أمين المنتدى في لجنة الخبراء، واستخدمت في مداولات لجنة الخبراء منشورات المنتدى عن حقوق الضحايا في مستويات محددة للخدمة، وعن الحقوق في إجراءات العدالة الجنائية وعن الحقوق الاجتماعية.
    The conferences’ other purpose and probably the most significant development of the quadrennium has been the production of a new series of publications by the Forum on: victims’ rights in the process of criminal justice; the social rights of victims of crime; and victims’ rights to standards of service. UN وتمثل الغرض اﻵخر للمؤتمرات وربما أهم تطور في فترة السنوات اﻷربع، في إصدار المنتدى سلسلة جديدة من المنشورات عن حقوق الضحايا في إجراءات العدالة الجنائية وعن الحقوق الاجتماعية لضحايا اﻹجرام وعن حقوق الضحايا في مستويات محددة للخدمة.
    He had also expressed its continued support for the Truth and Reconciliation Commission, which was currently taking depositions on acts of political violence committed between 1958 and 2005 and would be making recommendations for enforcing the victims' rights to truth, justice and reparation. UN وأعرب أيضا عن دعم حكومته المستمر للجنة تقصي الحقائق والمصالحة، التي تـأخذ حاليا الأقوال فيما يتعلق بأعمال العنف السياسي المرتكبة في الفترة بين 1958 و 2005 وستقدم توصيات لإعمال حقوق الضحايا في معرفة الحقيقة، والعدالة والتعويض.
    49. The purpose of the Justice and Peace Act is to facilitate peace negotiations and the return, individually and collectively, of members of the illegal armed groups to civilian life while guaranteeing victims' rights to the truth, justice and reparation. UN 49- يهدف قانون العدالة والسلام إلى تيسير عمليات السلام والدمج الفردي والجماعي لأعضاء المجموعات المسلحة غير الشرعية في الحياة المدنية، بضمان حقوق الضحايا في معرفة الحقيقة وفي العدالة وجبر الضرر.
    To this end, it assumes the responsibilities of coordinating policies to satisfy victims' rights to the truth, justice and reparations. UN ومن أجل ذلك تتولى الوحدة اختصاصات تنسيق السياسات الرامية إلى إعمال حق الضحايا في معرفة الحقيقة والعدالة والتعويض.
    Any talks undertaken with the guerrillas and paramilitary groups must respect the victims' rights to truth, justice and compensation, especially in cases of serious violations of women's human rights. UN إن أي محادثات تجري بين المغاوير والجماعات شبه العسكرية يجب أن تدعم حق الضحايا في تبيان الحقائق، والعدالة، والتعويضات، لا سيما في حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي تتعرض لها المرأة.
    15. Several participants suggested adding references to victims' rights to justice and reparation. UN 15- واقترح العديد من المشاركين إدراج إشارات إلى حق الضحايا في الإنصاف والتعويض.
    26. ICTJ and JS2 noted CAVR and CTF recommendations related to victims' rights to justice, truth, and reparations remain unimplemented. UN 26- وأشار كلٌ من المركز الدولي للعدالة الانتقالية(51) والورقة المشتركة 2(52) إلى توصيات اللجنتين المتعلقة بحق الضحايا في العدالة والحقيقة والتعويض، التي لم تُنفَّذ حتى الآن.
    The High Commissioner invites the Government and Congress to introduce the necessary reforms in legislation on the demobilization and reincorporation of members of illegal armed groups so as to make such legislation more compatible with international norms and principles regarding victims' rights to truth, justice and reparation paying due attention to the special situation of women, children and ethnic minorities. UN 141- تدعو المفوضة السامية الحكومة والكونغرس إلى إدخال التعديلات اللازمة على التشريعات المتعلقة بتسريح وإعادة تأهيل أفراد الجماعات المسلحة غير المشروعة لتكون أكثر تمشياً مع المعايير والمبادئ الدولية المتعلقة بحق الضحايا في إقامة العدل وفي جبر الضرر مع المراعاة الكاملة لخصوصية حالة النساء والأطفال والأقليات العرقية.
    Nor has it recognized the victims' rights to effective redress and reparation. UN كما أنها لم تعترف بحقوق الضحايا في الانتصاف الفعال والتعويض.
    Allowing impunity to the perpetrators of human rights violations and failure to provide compensation to the victims and their families, violate the victims' rights to effective legal remedy and to reparation. UN ويعد السماح لمرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان بالإفلات من العقاب وعدم تقديم التعويض للضحايا وأسرهم انتهاكا لحقوق الضحايا في الانتصاف القانوني الفعال وفي التعويض.
    The lack of such protection amounts to a violation of victims' rights to an " effective remedy " . UN ويشكل غياب هذا الصنف من الحماية انتهاكا لحق الضحايا في " سبيل انتصاف فعال " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more