"victims and their families" - Translation from English to Arabic

    • الضحايا وأسرهم
        
    • للضحايا وأسرهم
        
    • الضحايا وأُسرهم
        
    • الضحايا وأسرهن
        
    • الضحايا وعائلاتهم
        
    • بالضحايا وأسرهم
        
    • للضحايا وعائلاتهم
        
    • الضحايا وأفراد أسرهم
        
    • الضحايا وذويهم
        
    • للضحايا ولأسرهم
        
    • للضحايا وأسرهن
        
    • للضحايا وأُسرهم
        
    • وللضحايا وأسرهم
        
    • المجني عليهم وأسرهم
        
    • ضحايا الإرهاب وأسرهم
        
    The State party should also ensure that all victims and their families receive adequate compensation for such violations. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل لجميع الضحايا وأسرهم الحصول على التعويض الكافي عن هذه الانتهاكات.
    The State party should also ensure that all victims and their families receive adequate compensation for such violations. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل لجميع الضحايا وأسرهم الحصول على التعويض الكافي عن هذه الانتهاكات.
    Lastly, France contributed to the collection of testimony by victims and their families who were residing on French territory. UN ويُشار، في الختام، إلى أن فرنسا ساعدت في قيام الضحايا وأسرهم المقيمين في الأراضي الفرنسية بجمع الشهادات.
    According to the Government, to date more than 1.43 billion rupees have been provided as interim relief payment to victims and their families. UN وحسب الحكومة تم حتى الآن توفير أكثر من 1.43 مليار روبية كدفعات إغاثة مؤقتة للضحايا وأسرهم.
    He noted that, in some instances, the perpetrators had had to face the victims and their families in the process. UN وأشار إلى أنه كان على الجناة في بعض الأحيان أن يواجهوا الضحايا وأُسرهم في العملية.
    Projects that directly assist victims and their families to help them overcome the trauma inflicted upon them are of particularly great value. UN والمشاريع التي تساعد الضحايا وأسرهم بشكل مباشر في التغلب على الصدمة النفسية التي لحقت بهم هي ذات قيمة كبيرة للغاية.
    Specifically, Albania assisted victims and their families into training courses. UN وقد ساعدت ألبانيا بالتحديد الضحايا وأسرهم بتنظيم دورات تدريبية.
    However, while taking all that into account, let us be careful not to debase our grief for the victims and their families. UN ومع ذلك، بينما نأخذ بكل ذلك في الحسبان، يجدر بنا أن نحرص على ألا ننتقص من حزننا على الضحايا وأسرهم.
    Main challenges include the obstacles faced by victims and their families when they attempt to register a formal complaint with the police. UN ومن بين التحديات الرئيسية الحواجز التي يواجهها الضحايا وأسرهم عندما يحاولون تسجيل شكوى رسمية لدى الشرطة.
    Allocating the resources and expertise needed to assist victims and their families and to care for them until such time as the child has fully recovered; UN `5` توفير الموارد والخبرات اللازمة لمساعدة الضحايا وأسرهم والتكفل بهم إلى حين تعافي الأطفال بشكل كامل؛
    The Convention will bolster the hopes and the demands for justice and truth by victims and their families. UN ومن شأن الاتفاقية دعم آمال ومطالب الضحايا وأسرهم بتطبيق العدالة وكشف الحقيقة.
    Although the draft law proposes granting amnesty to all those involved in political-military interventions, it does not preclude future civil lawsuits and also makes provision for compensation for victims and their families. UN وبالرغم من أن مشروع القانون يقترح منح العفو لجميع المتورطين في التدخلات السياسية والعسكرية، فإنه لا يستبعد رفع دعاوى مدنية في المستقبل، كما يتضمن أحكاما تتعلق بتعويض الضحايا وأسرهم.
    The changes simplify the framework, enable a wider range of victims to access support, and improve services for victims and their families. UN وتُبسِّط هذه التعديلات إطار الاستراتيجية، وتمكّن طائفة أعرض من الضحايا من الحصول على الدعم، وتحسن الخدمات المقدمة إلى الضحايا وأسرهم.
    In this connection, I welcome the assistance provided to some victims and their families following their release. UN وأرحب، في هذا الصدد، بالمساعدة التي تقدم لبعض الضحايا وأسرهم بعد إطلاق سراحهم.
    However, victims and their families are still seeking justice and reparations for criminal acts committed from 1974 to 1999. UN بيد أن الضحايا وأسرهم لا يزالون يلتمسون العدل والتعويضات عن الجرائم التي ارتكبت خلال الفترة من 1974 إلى 1999.
    New Zealand strongly condemns the recent attack on United Nations staff in Kabul, and we express our sympathy to the victims and their families. UN وتدين نيوزيلندا بشدة الهجوم الأخير على موظفي الأمم المتحدة في كابول ونعرب عن مشاعر المواساة للضحايا وأسرهم.
    32. In the area of transitional justice, actions would be effective only if they were based on respect for the rights and needs of victims and their families. UN 32 - وتطرق إلى مسألة العدالة الانتقالية فقال إن أي إجراءات متخذة، لكي تكون فعالة، لا بد أن ترتكز على احترام حقوق واحتياجات الضحايا وأُسرهم.
    In recent years, justices of the peace had been responsible for receiving reports of violence and taking measures to protect the rights of victims and their families. UN وإن قضاة الصلح كانوا، في السنوات الأخيرة، يتلقَّون تقارير عن العنف، ويتخذون تدابير لحماية حقوق الضحايا وأسرهن.
    Our prayers are offered again for the victims and their families and to all whose lives have been affected by the evils of terrorism. UN ونتوجه بدعواتنا مرة أخــرى إلـــى الضحايا وعائلاتهم وإلى جميع من تأثرت حياتهم بشرور اﻹرهاب.
    The appropriate care of victims and their families is the most important objective of victims' assistance. UN وتمثل العناية الملائمة بالضحايا وأسرهم أهم أهداف مساعدة الضحايا.
    This means that many cases of grave human rights violations will not be investigated, and victims and their families will be denied justice. UN وهذا يعني أنه لن يتم التحقيق في حالات عديدة من الانتهاكات الجسمية لحقوق الإنسان ولن تتحقق العدالة للضحايا وعائلاتهم.
    According to the information received, that material had been kept in a warehouse for five years, for no valid reason, despite the fact that the victims and their families were without shelter. UN وحسب المعلومات الواردة، فقد احتُفِظ بهذه المواد في مستودع منذ خمس سنوات، دون أي سبب معقول، رغم أن الضحايا وأفراد أسرهم بقوا بلا مأوى.
    E. Right of victims and their families to access information UN هاء - حق الضحايا وذويهم في الحصول على المعلومات
    We convey our deepest condolences to the victims and their families. UN إننا نتقدم بخالص تعازينا للضحايا ولأسرهم.
    After the 1996 Peace Accord, no efforts were made to seek justice for and provide reparations to the victims and their families. UN وبعد إبرام اتفاق السلام في عام 1996، لم تُبذل جهود لالتماس العدالة ولتقديم تعويضات للضحايا وأسرهن.
    The Writ of Amparo gives victims and their families the remedy of requiring agencies to give specific information on cases, as well as temporary protective measures, including witness protection. UN ويتيح أمر إنفاذ الحقوق الدستورية للضحايا وأُسرهم فرصة التظلُّم لمطالبة الوكالات المعنية بتقديم معلومات محددة عن القضايا، فضلاً عن التدابير الوقائية المؤقتة، بما فيها حماية الشهود.
    On behalf of my people, please allow me to reiterate our deepest and most sincere condolences to the Government of the United States and to the victims and their families from all over the world. UN فباسم شعبي أرجو أن تسمحوا لي بتأكيد أعمق مواساتنا وأصدقها لحكومة الولايات المتحدة وللضحايا وأسرهم من كل أنحاء العالم.
    There must be effective guarantees for the protection of witnesses, victims and their families. UN ويجب أن تكون هناك ضمانات فعﱠالة لحماية الشهود المجني عليهم وأسرهم .
    He found it strange that after 10 years, there was still no agreement on the draft comprehensive convention on international terrorism and drew attention to the impact that the delay might have on victims and their families. UN وأعرب عن استغرابه من أنه لم يتم، بعد مرور 10 سنوات، الاتفاق على مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، واسترعى الانتباه إلى ما يمكن أن يكون لهذا الإبطاء من أثر على ضحايا الإرهاب وأسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more