"victims can" - Translation from English to Arabic

    • يمكن للضحايا
        
    • يتمكن الضحايا
        
    • بإمكان الضحايا
        
    • تمكن الضحايا
        
    • يتمكَّن الضحايا من
        
    • يجوز للضحايا
        
    • الضحايا أن
        
    • للضحايا أن
        
    • للمجني
        
    • ويمكن للضحايا
        
    It also provides for the establishment of Domestic Violence Courts where victims can obtain protection orders against the perpetrators. UN وينص أيضاً على إنشاء محاكم للعنف المنزلي حيث يمكن للضحايا الحصول على أوامر حماية ضد المرتكبين.
    This centre is located at a hospital near a black township, and victims can receive the help of police officers, psychologists and welfare officers in the same location. UN ويقع هذا المركز في مستشفى قريبة من حي للسود، حيث يمكن للضحايا أن يتلقوا المساعدة من ضباط الشرطة واﻷطباء النفسيين وموظفي الرعاية في الموقع ذاته.
    Also, it is intended to put across information on where victims can seek assistance and counselling. UN ومن المعتزم أيضا توصيل معلومات عن الأماكن التي يمكن للضحايا أن تسعى فيها إلى طلب المساعدة والمشورة.
    The State party should establish an effective and transparent system for implementing the Convention at the domestic level and provide guarantees of independence and impartiality so that victims can exercise their right to lodge a complaint. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع نظاماً فعالاً وشفافاً للتأكد من تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني وإتاحة ضمانات الاستقلال والحياد لكي يتمكن الضحايا من ممارسة حقهم في رفع شكوى.
    The State party should ensure that all allegations of violence in detention centres are investigated promptly and independently, perpetrators are prosecuted and appropriately sentenced and victims can seek redress, including appropriate compensation. UN وينبغي لها أن تتأكد من أن جميع المزاعم المتعلقة بالعنف في مراكز الاحتجاز قد تم التحقيق فيها بسرعة واستقلالية وأن الجناة يحاكمون ويلقون جزاء مناسباً وأن بإمكان الضحايا التماس جبر الأضرار، بما في ذلك التعويض المناسب.
    43. The Committee strongly recommends that the State party undertake training programmes for those dealing with victims of trafficking in persons to ensure that they are sensitized to the needs of the victims, to provide better protection and appropriate care, and to ensure that victims can claim redress before courts of law. UN 43- وتوصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بأن تقيم برامج تدريبية لأولئك الذين يتعاملون مع ضحايا الاتجار بالأشخاص لتكفل توعيتهم باحتياجات الضحايا وليقدموا لهم حماية أفضل ورعاية ملائمة ولضمان تمكن الضحايا من تقديم الطلب لإنصافهم أمام المحاكم العادية.
    (f) To promote the establishment of specialized units specifically trained to deal with the complexities and sensitivities relating to child victims of violence, from which victims can receive comprehensive assistance, protection and intervention services, including health and social services, legal aid and police assistance and protection; UN (و) تعزيز إنشاء وحدات متخصِّصة مدرَّبة تدريباً تخصُّصيًّا على التعامل مع الجوانب المعقَّدة والحساسة المتعلقة بالأطفال ضحايا العنف، بحيث يتمكَّن الضحايا من الحصول على مساعدات وخدمات حماية وتدخل شاملة، بما فيها الخدمات الصحية والاجتماعية، وعلى عون قانوني ومساعدة وحماية من الشرطة؛
    establishment of a shelter where victims can have protection, and UN - إنشاء مأوى حيث يمكن للضحايا الحصول على حماية؛
    In this respect, the victims can bring an independent action for damages and redress for the harm that they have suffered. UN وفي هذا الصدد، يمكن للضحايا إقامة دعوى مستقلة لطلب تعويض عن اﻷضرار التي عانوها.
    These resolutions broadly call upon the State to put in place civil and criminal measures to address offender accountability, to ensure victim safety and, importantly, to provide redress and justice measures that victims can access effectively. UN وبشكل عام تطلب هذه القرارات إلى الدول وضع تدابير مدنية وجنائية لمساءلة الجُناة، وضمان سلامة الضحية، والأهم من ذلك، توفير تدابير جبرية وقضائية يمكن للضحايا الوصول إليها بالفعل.
    The circle of individuals against whom victims can seek protection is broadened by adding relatives up to fourth degree in the collateral line and relatives by marriage up to the third degree of affinity. UN وجرى توسيع نطاق دائرة الأفراد الذين يمكن للضحايا أن يطلبوا الحماية منهم بإضافة الأقارب حتى الدرجة الرابعة الذين لهم علاقة نسب بعيد والأقارب نتيجة للزواج حتى درجة القرابة الثالثة.
    The aim is to rouse people to awareness of the existence of domestic and sexual violence, what it involves and where victims can seek help and support. UN والهدف الارتقاء بوعي الجمهور بشأن وجود عنف عائلي وجنسي، وما يتضمنه، والأماكن التي يمكن للضحايا أن تسعى فيها إلى طلب المساعدة والدعم.
    There are 272 family police stations, at which victims can register all cases of family violence and can request psychological assistance and mechanisms to prevent further violence. UN ويوجد 272 مركز شرطة للأسر يمكن للضحايا أن تسجل فيها جميع حالات العنف المنزلي وتطلب الحصول على مساعدة نفسية وإعمال آلية لمنع وقوع المزيد من العنف.
    The outreach workers contact the women on the street, giving them information on health and safety, using that entry point to also talk about trafficking and give information on the support and help the victims can get. UN حيث يتصل الأخصائيون الاجتماعيون بالنساء في الشوارع، ويزودونهم بالمعلومات عن الصحة والسلامة، مستخدمين ذلك كمدخل للحديث معهن أيضا عن الاتجار بالبشر وتقديم معلومات عن الدعم والمساعدة التي يمكن للضحايا الحصول عليهما.
    (c) Ensure adequate conditions so that victims can exercise their right to make a complaint; UN (ج) ضمان تهيئة الظروف الملائمة بحيث يمكن للضحايا ممارسة حقهم في تقديم الشكاوى؛
    The State party should establish an effective and transparent system for implementing the Convention at the domestic level and provide guarantees of independence and impartiality so that victims can exercise their right to lodge a complaint. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع نظاماً فعالاً وشفافاً للتأكد من تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني وإتاحة ضمانات الاستقلال والحياد لكي يتمكن الضحايا من ممارسة حقهم في رفع شكوى.
    (f) To promote the establishment of specialized units specifically trained to deal with the complexities and sensitivities relating to child victims of violence, from which victims can receive comprehensive assistance, protection and intervention services, including health and social services, legal aid and police assistance and protection; UN (و) تعزيز إنشاء وحدات متخصصة مدربة تدريباً تخصصياً على التعامل مع الجوانب المعقَّدة والحساسة المتعلقة بالأطفال ضحايا العنف، بحيث يتمكن الضحايا من الحصول على مساعدات وخدمات حماية وتدخل شاملة، بما فيها الخدمات الصحية والاجتماعية، وعلى عون قانوني ومساعدة وحماية من الشرطة؛
    (f) To promote the establishment of specialized units specifically trained to deal with the complexities and sensitivities relating to child victims of violence, from which victims can receive comprehensive assistance, protection and intervention services, including health and social services, legal aid and police assistance and protection; UN (و) تعزيز إنشاء وحدات متخصصة مدربة تدريبا تخصصيا على التعامل مع الجوانب المعقدة والحساسة المتعلقة بالأطفال ضحايا العنف، بحيث يتمكن الضحايا من الحصول على مساعدات وخدمات حماية وتدخل شاملة، بما فيها الخدمات الصحية والاجتماعية، وعلى عون قانوني ومساعدة وحماية من الشرطة؛
    While victims can lodge complaints in court on charges of assault and battery or rape (articles 207 and 226 of the Penal Code), such practices are very often tolerated by society and in many cases, under social pressure, proceedings lead to negotiation, which often ends with the return of the woman concerned to the matrimonial home. UN ومع أنه بإمكان الضحايا تقديم شكاوى إلى المحكمة بشأن الضرب والجرح والاغتصاب (المادتان 207 و226 من قانون العقوبات)، فهذه الممارسات مقبولة إلى حد كبير في المجتمع وغالباً ما تسفر الإجراءات المتخذة تحت الضغط الاجتماعي عن التوصل إلى تفاوض ينتهي عموماً بإعادة المرأة المعنية إلى بيت الزوج.
    Since 2009, resolutions from the two bodies have called upon States to " exercise due diligence to prevent and investigate acts of violence against women and girls and punish the perpetrators " , including by putting in place penal and criminal sanctions to punish perpetrators and by providing redress and justice mechanisms that victims can access effectively. UN ومنذ عام 2009، دعت قرارات الهيئتين الدول إلى إيلاء العناية الواجبة لمنع ارتكاب أعمال العنف ضد النساء والفتيات والتحقيق فيها ومعاقبة مرتكبيها()، بما في ذلك بغرض جزاءات عقابية وجنائية لمعاقبة الجناة وبإتاحة آليات الجبر والعدالة التي تمكن الضحايا من الوصول إليها بصورة فعالة.
    (f) To promote the establishment of specialized units specifically trained to deal with the complexities and sensitivities relating to child victims of violence, from which victims can receive comprehensive assistance, protection and intervention services, including health and social services, legal aid and police assistance and protection; UN (و) تعزيز إنشاء وحدات متخصِّصة مدرَّبة تدريباً تخصُّصيًّا على التعامل مع الجوانب المعقَّدة والحساسة المتعلقة بالأطفال ضحايا العنف، بحيث يتمكَّن الضحايا من الحصول على مساعدات وخدمات حماية وتدخل شاملة، بما فيها الخدمات الصحية والاجتماعية، وعلى عون قانوني ومساعدة وحماية من الشرطة؛
    In addition, victims can petition the High Court for compensation. UN كما يجوز للضحايا طلب التعويض من المحكمة الأعلى درجة.
    The victims can live there for a short period. UN وبإمكان الضحايا أن يعيشوا هناك لفترة قصيرة.
    Moreover, the law ensures that victims can file communications directly with the Office of the Public Prosecutor and that the latter will investigate them and deal with them in accordance with the outcome of the investigations. UN كما كفل القانون للمجني عليه التقدم ببلاغه مباشرة إلى النيابة العامة وتباشر الأخيرة التحقيقات في تلك البلاغات ويتم التصرف فيها حسبما تسفر عنه تلك التحقيقات.
    The issues involved are complex because the mobility of both victims and offenders is increasing steadily, commodities and knowledge can be moved with great ease, offences can be committed in more than one country and victims can include citizens from different countries, as in the case of computer crimes. UN فالمسائل الضالعة في هذا الموضوع تعتبر معقدة للغاية، وذلك ﻷن حركية الضحايا والجناة متزايدة باطراد، ويمكن نقل السلع والمعارف بسهولة كبيرة، ويمكن ارتكاب الجرائم في أكثر من بلد ويمكن للضحايا أن تشمل مواطنين من بلدان مختلفة، كما هو الحال في الجرائم المرتكبة باستمعال الحواسيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more