"victims during" - Translation from English to Arabic

    • الضحايا أثناء
        
    • الضحايا خلال
        
    • ضحايا خلال
        
    • للضحايا أثناء
        
    • المعنيين أثناء
        
    • للضحايا خلال
        
    Special protection measures are afforded to child victims during and after investigation and prosecution. UN وتتاح تدابير الحماية الخاصة للأطفال الضحايا أثناء وبعد التحقيق والمحاكمة.
    Nine safe houses have been established which are also responsible for following up the victims during the resettlement phase. UN وقد تم إنشاء تسعة منازل مأمونة، وهي منازل يتولى مَن يديرونها مسؤولية متابعة الضحايا أثناء مرحلة إعادة التوطين.
    Interviews with victims during visits to organizations supported by the Fund UN المقابلات مع الضحايا أثناء الزيارات إلى المنظمات التي تتلقى المساندة من الصندوق
    Iranian diplomats and an Iranian journalist were among the first victims during the Taliban occupation of Mazar-e-Sharif in Afghanistan in 1998. UN وكان دبلوماسيون إيرانيون وصحافي إيراني من بين أولى الضحايا خلال احتلال الطالبان لمزار الشريف في أفغانستان عام 1998.
    Steps taken to protect victims during legal proceedings UN الإجراءات المتخذة لحماية الضحايا خلال المحاكمة القضائية
    Both shelters have housed victims during the 2009 and both shelters give medical, psychiatric assistance and various other services. UN وقد استقبل المأويان ضحايا خلال عام 2009، وكلاهما يقدم الدعم النفسي وخدمات أخرى مختلفة.
    □ Legal aid for victims during criminal and other proceedings, in which the victims realise their rights, UN :: معونة قانونية للضحايا أثناء الدعاوى الجنائية، وغيرها من الدعاوى، من خلالها يدرك الضحايا حقوقهم؛
    Support for victims during criminal proceedings UN دعم الضحايا أثناء الإجراءات الجنائية في المحاكم
    Support for victims during court proceedings UN مساندة الضحايا أثناء المحاكمات
    In 2001 an inter-ministerial working group (IMAG) on support for victims during criminal proceedings was set up at the Federal Ministry of Social Security and Generations. UN وفي عام 2001، تم تشكيل فريق عام مشترك بين الوزارات معني بدعم الضحايا أثناء الإجراءات الجنائية في الوزارة الاتحادية للتأمينات الاجتماعية والأجيال.
    The purpose of this project was to raise the knowledge and awareness of judges and prosecutors of trafficking in human beings, with special reference to the situation of victims during investigations, preparations for court proceedings and during the court proceedings themselves. UN والغرض من هذا المشروع تعريف القضاة والمدعين العامين بالاتجار بالبشر وتوعيتهم به، مع الإشارة بوجه خاص إلى حالة الضحايا أثناء التحقيق وإعداد الدعاوى القضائية وأثناء نظر الدعاوى نفسها.
    The Agreement defines the procedures of operation and specific cooperation in offering help to the victims, including the regulations of their status in the state, integrated help and information to the victims during the rehabilitation process and their further deciding on the cooperation with the law enforcement authorities. UN يحدد الاتفاق إجراءات التشغيل والتعاون المعين في تقديم المساعدة للضحايا، بما في ذلك وضع تشريعات بشأن وضعهم القانوني في الدولة، وتقديم مساعدة متكاملة ومعلومات إلى الضحايا أثناء عملية إعادة التأهيل، فضلا عن التعاون مع سلطات إنفاذ القانون.
    These agencies often work closely with the police and accompany victims during investigations. UN وتعمل هذه الوكالات في الغالب بشكل وثيق مع الشرطة وتحرص على مصاحبة الضحايا أثناء التحقيقات().
    The trauma suffered by the victims during a trial can last for years and only prolongs their anguish. UN وقد تدوم الصدمة التي يصاب بها الضحايا خلال سير القضية لسنوات عدة ولا ينتج عن ذلك إلا إطالة أمد المحنة التي يعيشونها.
    The Office also provided judicial authorities with advice on appropriate measures to protect victims during investigations and trials. UN وأسدى المكتب أيضاً للسلطات القضائية المشورة بشأن التدابير المناسبة لحماية الضحايا خلال التحقيقات والمحاكمات.
    Even before the Ombudsman's Office had been established, as early as 1996 the courts had handed down sentences against police officers for the detention and torture of victims during the dictatorship. UN وحتى قبل إنشاء مكتب أمين المظالم، في وقت مبكر منذ عام 1996، أصدرت المحاكم أحكاماً بحق ضباط شرطة لاحتجازهم الضحايا خلال فترة الديكتاتورية وتعذيبهم.
    An innovative feature of this centre is that it hosts in the same building several city, county and advocacy agencies that help victims during the entire judicial process. UN ومن المزايا المبتكرة لهذا المركز أنه يستضيف في نفس المبنى عدداً من وكالات المدينة والمقاطعة والوكالات الداعية التي تساعد الضحايا خلال كامل العملية القضائية.
    It is a decisive and innovative legal instrument for our country that provides for, inter alia, the introduction of preventive measures addressing violence against women and gender-based violence, as well as the protection of victims during criminal proceedings. UN إنه أداة قانونية حاسمة ومبتكرة بالنسبة لبلادنا توفر، ضمن أمور أخرى، تطبيق إجراءات وقائية للتعامل مع العنف ضد المرأة والعنف القائم على أساس الجنس، إضافة إلى حماية الضحايا خلال الإجراءات الجنائية.
    Additionally, CIT members could act as advocates for the victims during the process of gathering relevant information, thereby sparing them the ordeal of answering the same questions from many different professionals. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن يعمل أعضاء أفرقة التدخل في اﻷزمات بمثابة مدافعين عن الضحايا خلال عملية جمع المعلومات اللازمة، وهو ما يجنب الضحية محنة الرد على نفس اﻷسئلة الواردة من جمهرة من مختلف المهنيين.
    However, we believe that, although such a regulation should reduce the amount of civilian victims, it will not prevent large numbers of civilian mine victims, since these mines will continue to claim victims during their active lives. UN بيد أننا نرى أن هذه القاعدة، على الرغم من أن من شأنها تقليل عدد الضحايا المدنيين، لن تحول دون وقوع أعداد كبيرة من المدنيين ضحايا لهذه اﻷلغام بالنظر إلى أن هذه اﻷلغام ستستمر في التسبب في وقوع ضحايا خلال فترة صلاحيتها.
    Almost in all these cases, police has supported victims during the respective court processes, and necessary protection is ensured to the victims. UN وفي معظم هذه الحالات تقريبا قدمت الشرطة الدعم للضحايا أثناء إجراءات المحاكمة كما وفرت الحماية اللازمة للضحايا.
    In particular, the State party exercised, by virtue of a diplomatic agreement concluded with Mauritania, constant de facto control over the alleged victims during their detention in Nouadhibou. UN وقد مارست الدولة الطرف على الأخص رقابة دائمة بحكم الواقع على الأشخاص المعنيين أثناء فترة احتجازهم في نواذيبو، وذلك بموجب اتفاق دبلوماسي مبرم مع موريتانيا.
    In the context of efforts to eliminate violence against women in general, the reporting State should provide information on whether the judiciary received sensitivity training in the area of gender violence and whether legal assistance was available to victims during the pre-trial stages. UN وفي سياق الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة بصورة عامة، قالت إن الدولة مقدمة التقرير ينبغي لها توفير معلومات عما إذا كان العاملون في النظام القضائي قد تلقوا أي تدريب للتوعية بالعنف الجنساني، وما إذا كانت المساعدة القانونية متاحة للضحايا خلال فترة ما قبل المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more