"victims have access" - Translation from English to Arabic

    • وصول الضحايا
        
    • الضحايا من الوصول
        
    • عن ضمان إمكانية احتكام المتضررين
        
    • حصول الضحايا
        
    • يحصل الضحايا
        
    • استفادة الضحايا
        
    States should also ensure that victims have access to justice and effective remedies, including appropriate compensation. UN وينبغي للدول أيضا أن تكفل إمكانية وصول الضحايا إلى العدالة وسبل الانتصاف الفعالة، بما في ذلك التعويض المناسب.
    It requests the State party to ensure that perpetrators of violence against women are prosecuted and punished with seriousness and speed and that victims have access to means of redress, protection, safe shelters and legal, medical and psychological support. UN وتطلب إلى الدولة الطرف كفالة مقاضاة مرتكبي العنف ضد المرأة ومعاقبتهم بشدة وسرعة، وكفالة فرص وصول الضحايا إلى سبل الانتصاف والحماية والمأوى الآمن، والدعم القانوني والطبي والنفسي.
    It requests the State party to ensure that perpetrators of violence against women are prosecuted and punished with seriousness and speed and that victims have access to means of redress, protection, safe shelters and legal, medical and psychological support. UN وتطلب إلى الدولة الطرف كفالة مقاضاة مرتكبي العنف ضد المرأة ومعاقبتهم بشدة وسرعة، وكفالة فرص وصول الضحايا إلى سبل الانتصاف والحماية والمأوى الآمن، والدعم القانوني والطبي والنفسي.
    The Committee reminds the State party of its duty to protect all persons under its jurisdiction, and particularly urges the State party to take the necessary measures to ensure that all acts of violence are prosecuted and that victims have access to effective remedies. UN تذكِّر اللجنة الدولةَ الطرفَ بواجبها حماية جميع الأشخاص المشمولين بولايتها القضائية، وتحث الدولة الطرف بصفة خاصة على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان الملاحقة القضائية لجميع الأشخاص الذين يرتكبون أفعال عنف وتمكين الضحايا من الوصول إلى سبل انتصاف فعالة.
    The State party should establish effective oversight mechanisms to ensure that employers observe the relevant legislative and regulatory provisions, that violations of those provisions are investigated and the offenders punished, and that victims have access to justice. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ آليات رقابة فعالة من أجل ضمان احترام أرباب العمل الإطار المعياري الناظم، وضمان التحقيق في حالة وقوع مخالفات ومعاقبة المخالفين، فضلاً عن ضمان إمكانية احتكام المتضررين إلى القضاء.
    Mechanisms should also be put in place to ensure that victims have access to effective remedies for human rights violations involving such companies. UN وأوصى أيضا بضرورة وضع آليات لضمان حصول الضحايا إعلى تعويضات فعالة بسبب انتهاكات حقوق الإنسان التي تتورط فيها مثل هذه الشركات.
    :: Can presumed victims have access to assistance and support services ( " low-threshold approach " to identification)? UN ● هل يمكن أن يحصل الضحايا المفترضون على المساعدة وخدمات الدعم ( " نهج العتبة المنخفضة " في سياق تبيُّن الضحايا)؟
    (d) Ensure that victims have access to means of protection, including an adequate number of shelters for women and children; UN (د) كفالة فرص وصول الضحايا إلى سبل الحماية، بما في ذلك توفير العدد الكافي من الملاجئ المخصصة للنساء والأطفال؛
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to address the issue of violence against women, including by criminalizing domestic violence, by enacting specific legislation against domestic violence and all forms of violence against women and by ensuring that victims have access to immediate means of protection and redress. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى معالجة مسألة العنف ضد المرأة، وذلك بطرق منها تجريم العنف المنزلي، وسن تشريعات محددة لمكافحة العنف المنزلي وجميع أشكال العنف ضد المرأة، وضمان وصول الضحايا مباشرة إلى سبل الحماية والجبر.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to address the issue of violence against women, including by criminalizing domestic violence, by enacting specific legislation against domestic violence and all forms of violence against women and by ensuring that victims have access to immediate means of protection and redress. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى معالجة مسألة العنف ضد المرأة، وذلك بطرق منها تجريم العنف المنزلي، وسن تشريعات محددة لمكافحة العنف المنزلي وجميع أشكال العنف ضد المرأة، وضمان وصول الضحايا مباشرة إلى سبل الحماية والجبر.
    The State party should also facilitate complaints from victims; ensure that all reports of violence are investigated and perpetrators brought to justice; and ensure that victims have access to effective means of protection, including an adequate number of shelters available in all parts of the country. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تيسر تقديم الشكاوى من الضحايا؛ وضمان التحقيق في جميع التقارير المتعلقة بأعمال العنف وإحالة مرتكبيها إلى القضاء؛ وضمان إتاحة وصول الضحايا إلى وسائل الحماية الفعالة، بما في ذلك توفر عدد كاف من دور الإيواء في جميع أنحاء البلد.
    (c) Ensure that victims have access to specialized health-care services in the areas of family planning and the prevention and diagnosis of sexually transmitted diseases; UN (ج) ضمان وصول الضحايا إلى خدمات المساعدة الصحية المتخصصة في تنظيم الأسرة والوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً وتشخصيها؛
    The Assembly also urged Member States to do their utmost to prevent violence against journalists and media workers, ensure accountability, bring to justice perpetrators of crimes against journalists and media workers, and ensure that victims have access to appropriate remedies. UN وحثت الجمعية العامة أيضا الدول الأعضاء على بذل قصارى جهودها لمنع أعمال العنف ضد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام وعلى كفالة المساءلة وعلى تقديم مرتكبي الجرائم ضد الصحفيين ووسائط الإعلام إلى العدالة وضمان وصول الضحايا إلى سبل الانتصاف المناسبة.
    It must also ensure that victims have access to a prompt, adequate and effective remedy. UN ويجب عليها أيضا ضمان إمكانية وصول الضحايا إلى وسيلة انتصاف سريعة وملائمة وفعالة().
    (c) Ensure that victims have access to specialized health-care services in the areas of family planning and the prevention and diagnosis of sexually transmitted diseases; UN (ج) ضمان وصول الضحايا إلى خدمات المساعدة الصحية المتخصصة في تنظيم الأسرة والوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً وتشخصيها؛
    The State party should also facilitate complaints from victims; ensure that all reports of violence are investigated and perpetrators brought to justice; and ensure that victims have access to effective means of protection, including an adequate number of shelters available in all parts of the country. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تيسر تقديم الشكاوى من الضحايا؛ وضمان التحقيق في جميع التقارير المتعلقة بأعمال العنف وإحالة مرتكبيها إلى القضاء؛ وضمان إتاحة وصول الضحايا إلى وسائل الحماية الفعالة، بما في ذلك توفر عدد كاف من دور الإيواء في جميع أنحاء البلد.
    It also requires States to " take effective measures to prevent such attacks and, when they do occur, to investigate them, to punish perpetrators and to ensure that victims have access to effective remedies " (art. UN كما يطالب الإعلان الدول " باتخاذ تدابير فعالة لمنع هذه الهجمات، وللقيام عند حدوثها بالتحقيق فيها ومعاقبة مرتكبيها وضمان وصول الضحايا إلى سبل انتصاف فعالة (المادة الحادية عشرة).
    248. The executive board of the System will be the Executive Commission for Victim Support, which will encourage the representation and participation of victims and civil society in all bodies within the System and ensure that victims have access to the national victims registry. UN 248- وسوف ينطوي النظام الوطني على لجنة تنفيذية لرعاية الضحايا، بوصفه نظاماً تنفيذياً مكلفاً بإتاحة التمثيل والمشاركة المباشرين من جانب الضحايا ومنظمات المجتمع المدني في جميع مؤسسات النظام المذكور. كذلك، يضمن النظام وصول الضحايا إلى السجل المدني.
    CEDAW recommended the speedy adoption of a framework act on all forms of violence against women, including domestic violence and marital rape, to ensure that violence against women constitutes a criminal offence, that victims have access to immediate means of redress and protection and that perpetrators are prosecuted and punished. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالإسراع في اعتماد قانون إطاري بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي، وذلك لضمان تجريم ممارسة العنف ضد المرأة وتمكين الضحايا من الوصول إلى سبل فورية للجبر والحماية ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم().
    The State party should establish effective oversight mechanisms to ensure that employers observe the relevant legislative and regulatory provisions, that violations of those provisions are investigated and the offenders punished, and that victims have access to justice. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ آليات رقابة فعالة من أجل ضمان احترام أرباب العمل الإطار المعياري الناظم، وضمان التحقيق في حالة وقوع مخالفات ومعاقبة المخالفين، فضلاً عن ضمان إمكانية احتكام المتضررين إلى القضاء.
    Please indicate steps taken to ensure that women and girls who are victims have access to remedies, medical services and psychological support and to economic and social assistance. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لضمان حصول الضحايا من النساء والفتيات على العلاجات والخدمات الطبية والدعم النفسي والمساعدة الاقتصادية والاجتماعية.
    (b) Use this data to develop policies and programmes aimed at combating child sexual exploitation and ensuring that victims have access to appropriate assistance; UN (ب) استخدام هذه البيانات لوضع سياسات وبرامج تهدف إلى مكافحة استغلال الطفل جنسيا والحرص على أن يحصل الضحايا على المساعدة المناسبة؛
    The State is also required to ensure that victims have access to remedies, including judicial remedies, for violations of their rights. UN كما يُفرض على الدولة أن تكفل استفادة الضحايا الذين انتهكت حقوقهم من سبل الانتصاف بما فيها سبل الانتصاف القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more