"victims of a violation of" - Translation from English to Arabic

    • ضحايا انتهاك
        
    • ضحايا لانتهاك
        
    • ضحية لانتهاك
        
    • ضحية انتهاك لأحكام
        
    • بيلاروس انتهكت
        
    • ضحايا لتجاوز مس
        
    • ضحيتي انتهاك
        
    • ضحايا أي انتهاك
        
    She claims that she herself, her father and her uncles are victims of a violation of article 7 and article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وتؤكد أنها شخصياً وكذلك والدها وأعمامها ضحايا انتهاك المادة 7 والفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    He also states that his mother, his brothers and sisters and he are victims of a violation of article 7, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN كما يقول إن والدته وأشقاءه وشقيقاته هم ضحايا انتهاك المادة 7، مقترنةً بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    In those cases, the Committee had found that they were victims of a violation of article 18 and had subsequently confirmed its jurisprudence in similar cases. UN ورأت اللجنة في هذه البلاغات، أنهم ضحايا انتهاك المادة 18 وأكدت عقب ذلك سوابقها في قضايا مماثلة.
    Consequently, the Committee finds that the authors, as Afrikaans speakers, are victims of a violation of article 26 of the Covenant. UN وبناء على ذلك، تقرر اللجنة أن أصحاب البلاغ، بوصفهم متحدثين باللغة الأفريكانية، هم ضحايا لانتهاك للمادة 26 من العهد.
    Consequently, the Committee finds that the authors, as Afrikaans speakers, are victims of a violation of article 26 of the Covenant. UN وبناء على ذلك، تقرر اللجنة أن أصحاب البلاغ، بوصفهم متحدثين باللغة الأفريكانية، هم ضحايا لانتهاك للمادة 26 من العهد.
    Furthermore, they claim to be victims of a violation of: UN وعلاوة على ذلك، فإنهما يدعيان بأنهما ضحية لانتهاك:
    They claim to be victims of a violation of Austria of article 26 of the Covenant. UN وهم يدعون أنهم ضحايا انتهاك النمسا للمادة 26 من العهد.
    If they were detained or removed to Colombia, they would be the victims of a violation of article 24. UN فإن احتجزوا أو رحلوا إلى كولومبيا، فإنهم سيصبحون ضحايا انتهاك المادة 24.
    They claim to be victims of a violation of article 26 of the Covenant by Spain. UN ويدعون أنهم ضحايا انتهاك إسبانيا للمادة 26 من العهد.
    They claim to be victims of a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant by Spain. UN ويدعي هؤلاء أنهم ضحايا انتهاك إسبانيا للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    She states that, for the sake of clarity, she considers that she and her daughters are victims of a violation of articles 1, 2, 5 and 16 of the Convention. UN وتقول صاحبة الرسالة أنه لأغراض التوضيح، ترى أنها هي وابنتيها ضحايا انتهاك المواد 1، و 2، و 5 و 16 من الاتفاقية.
    3.1 The petitioners claim to be victims of a violation of article 2, read in conjunction with article 5, of the Convention. UN 3-1 يدعي أصحاب البلاغ أنهم ضحايا انتهاك المادة 2، مقترنةً بالمادة 5، من العهد.
    Under article 2 of the Optional Protocol, communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals, under the jurisdiction of a State party, claiming to be victims of a violation of any of the rights set forth in the Convention by that State party. UN وبموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري يجوز تقديم البلاغات من قِبل أو باسم أفراد أو مجموعات أفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاك الدولة الطرف لأي من الحقوق المحددة في الاتفاقية.
    As a party to that Convention, Switzerland has recognized the competence of the Committee against Torture to receive and consider communications from individuals subject to its jurisdiction who claim to be victims of a violation of the provisions of the Convention. UN واعترفت سويسرا، وهي طرف في الاتفاقية، باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في تلقي ودراسة البلاغات التي تدخل ضمن اختصاصها والتي يقدمها أفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاك لأحكام الاتفاقية المذكورة.
    6.2 The State party has challenged the admissibility of the communication on the basis that the authors cannot claim to be victims of a violation of the Covenant. UN 6-2 وقد طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ استناداً إلى أن أصحاب البلاغ لا يستطيعون الادعاء بأهم ضحايا لانتهاك للعهد.
    6.2 The State party has challenged the admissibility of the communication on the basis that the authors cannot claim to be victims of a violation of the Covenant. UN 6-2 وقد طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ استناداً إلى أن أصحاب البلاغ لا يستطيعون الادعاء بأهم ضحايا لانتهاك للعهد.
    He claims that they are victims of a violation of article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights by the Czech Republic. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه وأخويه ضحايا لانتهاك ارتكبته الجمهورية التشيكيــة للمـادة ٢٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals, under the jurisdiction of a State Party, claiming to be victims of a violation of any of the economic, social and cultural rights set forth in the Covenant by that State Party. UN يجوز أن تُقدّم البلاغات من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة في العهد.
    Communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals, under the jurisdiction of a State Party, claiming to be victims of a violation of any of the economic, social and cultural rights set forth in the Covenant by that State Party. UN يجوز أن تُقدّم البلاغات من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة في العهد.
    It noted that the State party had challenged the admissibility of the communication on the ground that the authors were not victims of a violation of the Covenant. UN وأشارت إلى أن الدولة الطرف قد اعترضت على مقبولية البلاغ محتجةً بأن صاحبي البلاغ لم يقعا ضحية لانتهاك العهد.
    3.3 The authors claim to be the victims of a violation of article 19, paragraph 2, as they were not informed that they might be displaced. UN 3-3 ويدعي أصحاب البلاغ أنهم ضحية انتهاك لأحكام الفقرة 2 من المادة 19، لأنه لم يتم إخطارهم بأنهم سيرحّلون.
    Thus, according to the authors, they are victims of a violation of their rights under article 19, paragraph 2, and article 21 of the Covenant. UN وهكذا يعتبر صاحبا البلاغين أن بيلاروس انتهكت حقوقهما المكفولة في الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 21 من العهد.
    52. All authors who are victims of a violation of the protected moral and material interests resulting from their scientific, literary or artistic productions should, consequently, have access to effective administrative, judicial or other appropriate remedies at the national level. UN 52- لذلك، يجب أن تُتاح لجميع المؤلِّفين الذين وقعوا ضحايا لتجاوز مس المصالح المعنوية والمادية المحمية الناجمة عن آثارهم العلمية أو الفنية أو الأدبية فرصة الاستفادة من سبل الانتصاف الإدارية أو القضائية أو غيرها من السبل الملائمة والفعالة على الصعيد الوطني.
    10.9 The Committee is satisfied that the authors have sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, that article 14, paragraph 1, of the Covenant applies to proceedings concerning building permits and demolition orders, and that they qualify as victims of a violation of their right, under article 14, to have their case determined without undue delay. UN 10-9 واللجنة مقتنعة بان صاحبي البلاغ قد أقاما الدليل الكافي، لأغراض المقبولية، على أن الفقرة 1 من المادة 14 من العهد تنطبق على الإجراءات المتعلقة بتراخيص البناء وأوامر الهدم، وأنهما يعتبران ضحيتي انتهاك حقوقهما، بموجب المادة 14، في أن تكون قضيتهما محل نظر محكمة دون تأخير لا مبرر له.
    Recalling the Committee's jurisprudence, the State party submits that the authors can no longer complain of being victims of a violation of the Covenant, the alleged inconsistency having been remedied by the State party. UN وفي ضوء الآراء القانونية للجنة، تشير الدولة الطرف إلى أن أصحاب البلاغ لم يعد يمكنهم الادعاء أنهم ضحايا أي انتهاك للعهد، حيث عالجت الدولة الطرف التعارض المدعى وجوده().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more