"victims of acts of violence" - Translation from English to Arabic

    • ضحايا أعمال العنف
        
    • ضحايا لأعمال العنف
        
    • لضحايا أعمال العنف
        
    The overwhelming majority of victims of acts of violence in the country are civilians, including women and children. UN فالغالبية العظمى من ضحايا أعمال العنف في البلد من المدنيين، بينهم أطفال ونساء.
    It should be noted that most of these camps hold both victims of acts of violence and some of their authors. UN وجدير بالملاحظة أن هذه المعسكرات تأوي ضحايا أعمال العنف وبعض مرتكبي هذه اﻷفعال.
    Please also provide information on measures taken to protect women and girls victims of acts of violence by illegal armed groups that have emerged after the demobilization process. UN ويُرجى كذلك تقديم معلومات عن التدابير المُتخذة لحماية النساء والفتيات ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها المجموعات المسلحة غير القانونية التي برزت بعد عملية التسريح.
    Please also provide information on measures taken to protect women and girls victims of acts of violence by illegal armed groups that have emerged after the demobilization process. UN ويُرجى كذلك تقديم معلومات عن التدابير المُتخذة لحماية النساء والفتيات ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها المجموعات المسلحة غير القانونية التي برزت بعد عملية التسريح.
    Every care should be taken to ensure that children are not involved in situations where they expose themselves to risk of becoming victims of acts of violence. UN ولا بد من الحرص الشديد على ضمان عدم إشراك الأطفال في حالات يعرضون أنفسهم فيها لمخاطر السقوط ضحايا لأعمال العنف.
    114. Social aid and help to victims of acts of violence remains within the purview of the cantons. UN 114 - ومن حيث المبدأ، لا تزال المساعدة الاجتماعية والمساعدة المقدمة لضحايا أعمال العنف من اختصاص الكانتونات.
    In this regard, the Council expresses deep concern that civilians, particularly women and children, continue to account for the vast majority of victims of acts of violence committed by parties to armed conflicts, including as a result of deliberate targeting, indiscriminate and excessive use of force. UN في هذا الصدد، يعرب المجلس عن عميق قلقه إزاء تشكيل المدنيين حتى الآن، لا سيما النساء والأطفال، الغالبية العظمى من ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها أطراف الصراعات المسلحة، بما في ذلك ضحايا الاستهداف المتعمد واستخدام القوة بشكل عشوائي ومفرط.
    28. While taking note of the measures adopted recently to provide assistance to women victims of acts of violence and forced prostitution in Lithuania and to prosecute the intermediaries, the Committee expressed its extreme concern about the extent of that phenomenon and of the problems of ill—treatment and particularly sexual abuse of children. UN ٨٢- واعربت اللجنة، بعد أن أحاطت علما بالتدابير التي اعتمدت مؤخرا من أجل توفير المساعدة للنساء ضحايا أعمال العنف والبغاء القسري في ليتوانيا ومقاضاة الوسطاء، عن بالغ قلقها إزاء تفاقم هذه الظاهرة فضلا عن المشاكل المتمثلة في سوء المعاملة ولا سيما ضروب اﻹساءة الجنسية التي يتعرض لها اﻷطفال.
    The Council expresses its deepest concern that civilians continue to account for the majority of victims of acts of violence committed by parties to armed conflict, including as a result of deliberate targeting, of indiscriminate and excessive use of force and of sexual and genderbased violence. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه لأن المدنيين لا يزالون يشكلون أغلبية ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها الأطراف في الصراع المسلح، بمن فيهم ضحايا الاستهداف المتعمد والاستعمال العشوائي والمفرط للقوة والعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    In this regard, the Council expresses deep concern that civilians, particularly women and children, continue to account for the vast majority of victims of acts of violence committed by parties to armed conflict, including as a result of deliberate targeting and indiscriminate and excessive use of force. UN وفي هذا الصدد، يعرب المجلس عن عميق قلقه من أن المدنيين، لا سيما النساء والأطفال، يشكلون حتى الآن الغالبية العظمى من ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها أطراف الصراع المسلح، بمن فيهم ضحايا الاستهداف المتعمد واستخدام القوة العشوائي والمفرط.
    The Council expresses its deepest concern that civilians continue to account for the majority of victims of acts of violence committed by parties to armed conflicts, including as a result of deliberate targeting, indiscriminate and excessive use of force and of sexual and gender based violence. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه لأن المدنيين لا يزالون يشكلون أغلبية ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها أطراف النزاعات المسلحة، بما في ذلك ما يترتب على الاستهداف المتعمد، والاستعمال العشوائي والمفرط للقوة، والعنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس.
    79. One of the aims of the law on victim assistance is to facilitate access by victims of acts of violence to judicial procedures and to improve their position under such procedures. UN 79 - ومن بين أهداف قانون مساعدة ضحايا أعمال العنف تسهيل وصول هؤلاء إلى الإجراءات القضائية وتحسين موقفهم في هذه الإجراءات.
    Continue its efforts to implement its Comprehensive Reparations Plan in order to fully ensure the rights of victims of acts of violence (Tunisia); 116.64. UN 116-63- مواصلة جهودها المبذولة لتنفيذ خطة التعويضات الشاملة بغية الضمان الكامل لحقوق ضحايا أعمال العنف (تونس)؛
    One of the causes lies in the economic reasons for the reluctance of victims of acts of violence (sexual assault, domestic violence with a sexual component, sexual harassment, etc.) to go to court. UN وأحد أسباب هذا التباين هو رفض ضحايا أعمال العنف )الاعتداءات الجنسية، أعمال العنف العائلي التي تنطوي على عنصر جنسي، المضايقة الجنسية الخ( اللجوء إلى القضاء برفع دعاوي.
    " The Council expresses its concern that civilians, particularly children, continue to account for the vast majority of victims of acts of violence committed by parties to armed conflict, including killing and maiming as a result of deliberate targeting, and indiscriminate and excessive use of force in violation of applicable international law. UN " ويعرب المجلس عن قلقه لأن المدنيين، ولا سيما الأطفال، لا يزالون يشكلون الأغلبية العظمى من ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها الأطراف في الصراع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه نتيجة للاستهداف المتعمد واستخدام القوة بشكل عشوائي ومفرط في انتهاك للقانون الدولي المنطبق.
    " The Security Council expresses its concern that civilians, particularly children, continue to account for the vast majority of victims of acts of violence committed by parties to armed conflicts, including killing and maiming as a result of deliberate targeting, indiscriminate and excessive use of force in violation of applicable international law. UN " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه لأن المدنيين، ولا سيما الأطفال، لا يزالون يشكلون الأغلبية العظمى من ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها الأطراف في النـزاعات المسلحة، بما في ذلك القتل والتشويه نتيجة للاستهداف المتعمد واستخدام القوة بشكل عشوائي ومفرط انتهاكا للقانون الدولي الواجب التطبيق.
    The Council expresses its deepest concern that civilians continue to account for the majority of victims of acts of violence committed by parties to armed conflict, including as a result of deliberate targeting, indiscriminate and excessive use of force, use of civilians as human shields and of sexual and genderbased violence, as well as all other acts that violate applicable international law. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه لأن المدنيين لا يزالون يشكلون أغلبية ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها أطراف النـزاع المسلح، بمن فيهم ضحايا الاستهداف المتعمد والاستعمال العشوائي والمفرط للقوة واستخدام المدنيين كدروع بشرية والعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، وكذلك جميع الأعمال الأخرى التي تشكل انتهاكا للقانون الدولي الساري.
    The Council expresses its deepest concern that civilians continue to account for the majority of victims of acts of violence committed by parties to armed conflicts, including as a result of deliberate targeting, indiscriminate and excessive use of force, use of civilians as human shields and of sexual and gender based violence, as well as all other acts that violate applicable international law. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه لأن المدنيين لا يزالون يشكلون أغلبية ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها أطراف النـزاعات المسلحة، بما فيها الاستهداف المتعمد، والاستعمال العشوائي والمفرط للقوة، واستخدام المدنيين كدروع بشرية، والعنف الجنسي والجنساني، وكذلك جميع الأعمال الأخرى التي تشكل انتهاكا للأحكام ذات الصلة من القانون الدولي الساري.
    101.53 Strengthen existing criminal and family laws or adopt a comprehensive law that addresses all forms of violence against women, including domestic and sexual violence, ensuring that all women and girl victims of acts of violence are protected by these laws and have access to immediate means of protection as well as to reparation, and that perpetrators are prosecuted (Uruguay); UN 101-53- تعزيز القوانين الجنائية والأسرية القائمة أو اعتماد قانون شامل بغرض التصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي والجنسي، وكفالة أن تتاح لجميع النساء والفتيات من ضحايا أعمال العنف إمكانية الحصول الفوري على وسائل الحماية، وكذلك الحصول على تعويضات عن الضرر، بجانب ملاحقة الجناة قضائيا، بموجب تلك القوانين (أوروغواي)؛
    13. Ms. Ivanović (Serbia), welcoming the Special Rapporteur's trip to Kosovo in April and May 2009, drew her attention to the situation of non-Albanians in Kosovo. They had been the victims of acts of violence in March 2004 and more than 100 Orthodox churches had been destroyed since 1999 without any warning signs of violence being detected. UN 13 - السيدة إيفانوفيتش (صربيا): قالت إنها ترحب بالزيارة التي قامت بها المقررة الخاصة لصربيا في نيسان/أبريل وأيار/مايو 2009، وتوجه النظر إلى حالة السكان من غير الألبان في كوسوفو، مشيرة إلى أنهم وقعوا ضحايا لأعمال العنف في آذار/مارس 2004، وإلى أنه تم تدمير أكثر من 100 كنيسة أورثوذكسية منذ عام 1999، دون اكتشاف أي مؤشر ينذر بظهور العنف.
    Given the wide-ranging nature of the draft resolution, it should deal with all forms of violence against women in a comprehensive and balanced manner; it should give equal importance to the victims of acts of violence committed in situations of peace and the victims of acts committed during armed conflicts. UN فبالنظر إلى اتساع نطاق مشروع القرار، ينبغي له أن يتناول جميع أشكال العنف ضد المرأة بطريقة شاملة ومتوازنة، فيولى نفس الدرجة من الاهتمام لضحايا أعمال العنف المرتكبة في حالات السلم وضحايا أفعال العنف المرتكبة أثناء النزاعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more