"victims of aggression" - Translation from English to Arabic

    • ضحايا العدوان
        
    • ضحايا الاعتداء
        
    • ضحية العدوان
        
    • لضحايا العدوان
        
    What about the war between the victims of aggression in the Democratic Republic of the Congo and the Rwandan, Ugandan and Burundi aggressors? UN فماذا عن الحرب بين ضحايا العدوان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ورواندا وأوغندا وبوروندي المعتدية؟
    We believe that it is in duty bound to protect Member States that are victims of aggression. UN ونرى أن من واجبه حماية الدول اﻷعضاء ضحايا العدوان.
    That would be the first time in history that the victims of aggression found shelter in the aggressor State. UN وتلك أول مرة في التاريخ يجد فيها ضحايا العدوان المأوى في الدولة المعتدية.
    3. The existence of support services for women who are the victims of aggression or abuses; UN 3- توفر خدمات مساندة للنساء اللاتي يقعن ضحايا الاعتداء أو الإيذاء؛
    3. The existence of support services for women who are the victims of aggression or abuses; UN 3- وجود خدمات مساندة للنساء اللاتي يقعن ضحايا الاعتداء أو الايذاء؛
    " (a) For the benefit of children and adolescents of countries which were victims of aggression and in order to assist in their rehabilitation; UN " )أ( بما يعود بالنفع على اﻷطفال والمراهقين في البلدان ضحية العدوان ويهدف المساعدة في إعادة تأهيلهم؛
    4th June - International Day for innocent children victims of aggression. UN 4 حزيران/يونيه - اليوم الدولي لضحايا العدوان من الأطفال الأبرياء
    The victims of aggression and genocide are being required to pay the final price for a peace that seeks to legitimize the results of that aggression. UN ويفرض على ضحايا العدوان وإبادة الجنس اﻵن أن يدفعوا الثمن النهائي لسلم يرمي إلى إضفاء الشرعية على نتائج ذلك العدوان.
    The enthusiasm and optimism have since abated somewhat, tempered by the inadequate performance of the Council, especially its failure to implement its own resolutions and save the victims of aggression in Bosnia and Herzegovina. UN ومنذ ذلك الحين، تراجعت درجة الحمـاس والتفاؤل بعض الشيء، بفعل اﻷداء غير الكافي للمجلس، لا سيما فشله في تنفيذ قراراته بالذات وانقاذ ضحايا العدوان في البوسنة والهرسك.
    Unfortunately, this measure did not produce the desired effect in other parts of the former Yugoslavia; on the contrary, it has prevented the victims of aggression from effectively defending themselves. UN ومما يوسف له أن هذا التدبير لم ينتج اﻷثر المنشود في أجزاء أخرى من يوغوسلافيا السابقة، بل على العكس من ذلك، فقد منع ضحايا العدوان من الدفاع عن أنفسهم على نحو فعال.
    It believes that the Security Council is an important international body which is responsible for peace and security and in which all countries that are victims of aggression can address breaches of international law, peace and security. UN ويؤمن بأن مجلس اﻷمن جهاز دولي هام مسؤول عن السلم واﻷمن، ويستطيع ضحايا العدوان أن يبسطوا أمامه الانتهاكات التي يتعرض لها القانون الدولي والسلم واﻷمن.
    Malaysia and other countries of the Organization of the Islamic Conference fear that the so-called peace plan advocated by the mediators is being pursued at the expense of the victims of aggression and genocide - the Bosnian Muslims. UN وماليزيا وغيرها من بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي تخشى أن يتم السعي وراء خطة السلم التي يروج لها الوسطاء على حساب ضحايا العدوان واﻹبادة الجماعية وأقصد المسلمين البوسنيين.
    It is clear that each sector would like to take control of the armed branch of the State; that being impossible, the police force has become the target, and police officers are the victims of aggression. UN ومن الواضح أن كل فئة ترغب في أن يقبلها الذراع المسلح للدولة، وإن كان ذلك غير ممكن، وقد اصبحت الشرطة الهدف المنشود وأصبح أفراد الشرطة ضحايا العدوان.
    Particular responsibility rests with the Security Council, whose primary role, under Chapter VII of the Charter of the United Nations, is to maintain peace and security and protect the victims of aggression. UN وتقع المسؤولية بوجه خاص على عاتق مجلس اﻷمن الذي يتمثل دوره اﻷساسي، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، في صيانة السلم، واﻷمن، وحماية ضحايا العدوان.
    Yet the community of States failed to act in defence of a small State. It has succeeded, instead, in denying the inherent right of a State to self-defence. Indeed, some of the members of the Security Council even obstructed moves to assist the victims of aggression and slaughter, knowing full well that the perpetrators of aggression were being aided and abetted by their ethnic neighbours. UN ومع هذا فإن مجتمع الدول لم يعمد إلى الدفاع عن دولة صغيرة، بل نجح في إنكار الحق المتأصل للدولة في الدفاع عن الذات وحقيقة اﻷمر هي أن بعض أعضاء مجلس اﻷمن أعاقوا المبادرات لمساعدة ضحايا العدوان والتقتيل، وهم يعلمون كل العلم أن مرتكبي العدوان كانوا يحظون بالعون والتشجيع من جيرانهم اﻹثنيين.
    3. The existence of support services for women who are the victims of aggression or abuses; UN 3- وجود خدمات مساندة للنساء اللاتي يقعن ضحايا الاعتداء أو الإيذاء؛
    3. The existence of support services for women who are the victims of aggression or abuses; UN ٣- وجود خدمات مساندة للنساء اللاتي يقعن ضحايا الاعتداء أو الايذاء؛
    3. The existence of support services for women who are the victims of aggression or abuses; UN ٣- وجود خدمات مساندة للنساء اللاتي يقعن ضحايا الاعتداء أو الايذاء؛
    3. The existence of support services for women who are the victims of aggression or abuses; UN 3- توفر خدمات مساندة للنساء اللاتي يقعن ضحايا الاعتداء أو الإيذاء؛
    " (c) For child health purposes generally, giving high priority to the children of countries victims of aggression. " UN " )ج( ﻷغراض صحة اﻷطفال عموما، مع منح أولوية عالية لﻷطفال في البلدان ضحية العدوان " .
    (a) For the benefit of children and adolescents of countries which were victims of aggression and in order to assist in their rehabilitation; UN (أ) بما يعود بالنفع على الأطفال والمراهقين في البلدان ضحية العدوان وبهدف المساعدة في إعادة تأهيلهم؛
    The draft resolution was thus critical and well timed, not only for the victims of aggression in the former Yugoslavia, but also for the principles on which the United Nations Charter was based. UN ولهذا فإن مشروع القرار يعتبر هاما وملائما بوجه خاص بالنسبة لضحايا العدوان في كل يوغوسلافيا السابقة، وكذلك بالنسبة للمبادئ التي يستند اليها ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more