"victims of conflicts" - Translation from English to Arabic

    • ضحايا الصراعات
        
    • ضحايا النزاعات
        
    • ضحايا المنازعات
        
    • ضحايا للصراعات
        
    • لضحايا الصراعات
        
    • ضحية للصراعات
        
    Civilians constituted 90 per cent of the victims of conflicts worldwide, a large proportion of them women and children. UN وذكرت أن المدنيين يشكلون 90 في المائة من ضحايا الصراعات على نطاق العالم، وتشكل النساء والأطفال نسبة كبيرة منهم.
    The treaty should also provide for the clearance of existing cluster-munition contamination and for assisting victims of conflicts in which they have been used. UN وينبغي أن تنص المعاهدة أيضا على تطهير التلوث الذي تسببه الذخائر العنقودية ومساعدة ضحايا الصراعات التي استُخدمت فيها.
    It is part of our obligation towards the victims of conflicts and disasters to ensure that available resources are spent as efficiently and effectively as possible. UN والتأكد من أن الموارد المتاحة تنفق بأكبر قدر من الكفاءة والفاعلية جزء من التزامنا نحو ضحايا الصراعات والكوارث.
    Institutional mechanisms for protection and assistance to victims of conflicts, especially refugees, internally displaced persons and returnees should be strengthened. UN كما يتعين تعزيز الآليات المؤسسية لحماية ضحايا النزاعات وتقديم المساعدة لهم ولاسيما للاجئين والمشردين داخليا والعائدين.
    Strengthening and supporting overall rehabilitation efforts of a country is the most sustainable and appropriate response to the needs of victims of conflicts. UN ويعتبر تعزيز ودعم الجهود الشاملة التي يبذلها البلد في مجال إعادة التأهيل أفضل رد لتلبية احتياجات ضحايا النزاعات وأكثره قابلية للإدامة.
    There were a number of reasons for that: firstly, millions of people throughout the world were the victims of conflicts. UN وثمة أسباب عدة لذلك: أولا تعد ضحايا المنازعات في العالم بملايين اﻷشخاص.
    Nor can we accept the dispatch of personnel who lack training or motivation and who become easy victims of conflicts. UN ولا يمكننا أن نقبل إرسال أفراد يفتقرون إلى التدريب أو الدافع، ويقعون بسهولة ضحايا للصراعات.
    It is time to protect the legitimate interests of the victims of conflicts. UN وحان الوقت لحماية المصالح المشروعة لضحايا الصراعات.
    Conflict prevention, peacekeeping, peace-building and humanitarian action to protect the victims of conflicts have to be at the core of United Nations reform efforts. UN ولا بد أن يظل منع الصراع وحفظ السلم وبناء السلم والعمل اﻹنساني لحماية ضحايا الصراعات في صلب جهود اﻷمم المتحدة لﻹصلاح.
    More and more appeals for assistance are coming from or on behalf of victims of conflicts within Member States. UN وتتزايد نداءات المساعدة من ضحايا الصراعات بين الدول اﻷعضاء أو لصالحهم.
    The distinction between political action by the international community, whose ultimate goal is the re-establishment of peace, and humanitarian action must be preserved so that the independence and effectiveness of the latter can be ensured for the victims of conflicts, who have a recognized right to assistance. UN ولا بد من الحفاظ على التمييز بين العمل السياسي الذي يقوم به المجتمع الدولي، والذي هدفه النهائي هو استعادة إقرار السلم، والعمل اﻹنساني حتى يمكن ضمان استقلال وفعالية العمل اﻹنساني لصالح ضحايا الصراعات الذين هم أصحاب حق معترف به في الحصول على المساعدة.
    That is why Switzerland calls again on all conflicting parties to comply with the provisions of international humanitarian law and to guarantee humanitarian organizations swift and unhindered access to the victims of conflicts. UN ولذلك السبب، تناشد سويسرا مرة أخرى جميع الأطراف المتصارعة أن تمتثل لأحكام القانون الإنساني الدولي، وأن تكفل للمنظمات الإنسانية الوصول إلى ضحايا الصراعات بسرعة وبدون عراقيل.
    When, despite every effort, war does break out, the essential principles of humanity must be safeguarded, and norms of conduct must be established to limit the damage as much as possible and minimize the suffering of civilians and of all the victims of conflicts. UN وحين تندلع الحرب، على الرغم من كل الجهود، فإن المبادئ الأساسية للإنسانية يجب حمايتها، كما يجب استحداث معايير للسلوك للحد من الخراب قدر الإمكان، وللتخفيف من معاناة المدنيين وجميع ضحايا الصراعات.
    Our peacekeepers have served in various places where we had no specific national interest other than maintaining peace on behalf of the world and of the innocent people who make up the majority of victims of conflicts and disputes. UN فحفظة السلام التابعون لنا يخدمون في أماكن مختلفة ليس لنا مصلحة وطنية معينة فيها إلا صون السلام باسم العالم، وباسم الأبرياء الذين يشكلون أغلبية ضحايا الصراعات والنزاعات.
    They contribute not only to the international recognition and consideration of women as victims of conflicts, but also to ensuring social survival and promoting reconciliation and reconstruction. UN فهي لا تساهم في الاعتراف والإدراك على الصعيد الدولي بأن النساء ضحايا النزاعات فحسب، وإنما تعمل أيضاً على ضمان البقاء الاجتماعي وتعزيز المصالحة والتعمير.
    Women could not be seen only as victims of conflicts. UN ولا يتسنى النظر إلى المرأة على أنها مجرد ضحية من ضحايا النزاعات.
    In some cases, the presence of mines seriously hinders humanitarian assistance to populations that are the victims of conflicts. UN وفي بعض الحالات، فإن وجود اﻷلغام يعيق على نحو خطير تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى السكان الذين هم ضحايا النزاعات.
    In the three decades since the entry into force of the Convention, there had been a fundamental transformation of the international landscape, and one of the major objectives of common efforts was now to provide assistance to victims of conflicts. UN ومنذ بدء نفاذ الاتفاقية، أثناء العقود الثلاثة الماضية، تغير الوضع الدولي تغيراً جذرياً وأصبحت المساعدة المقدمة إلى ضحايا النزاعات هدفاً رئيسياً من أهداف الجهود المبذولة على المستوى الجماعي.
    In his view, therefore, the establishment of an international criminal jurisdiction, although it would not fully satisfy those with the most exacting consciences, was a step forward in achieving respect for the rule of law and a better lot for the victims of conflicts. UN وأضاف قائلا إنه لذلك يرى أن انشاء اختصاص جنائي دولي وإن لم يرض ذوي الضمائر الحساسة كل الرضا، فإنه خطوة الى اﻷمام، من أجل تحقيق احترام حكم القانون وتحسين مصير ضحايا المنازعات.
    96. ICRC sincerely hoped that work on the elaboration of the draft Code and the draft statute could be coordinated in order to punish more effectively crimes committed against the many victims of conflicts. UN ٩٦ - وقالت إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تأمل بشدة بأن يتسنى تحقيق المواءمة بين اﻷعمال المتعلقة بصياغة مشروع المدونة واﻷعمال الخاصة بمشروع النظام اﻷساسي من أجل تحقيق قمع أشد فعالية للجرائم المرتكبة ضد العديد من ضحايا المنازعات.
    With respect to the tragic plight of child soldiers, the international community should introduce more restrictive instruments to put an end to forced conscription and the use of children as instruments or victims of conflicts. UN وفيما يتعلق بالمحنة المأساوية للجنود الأطفال، ينبغي للمجتمع الدولي الأخذ بصكوك أكثر تقييداً لوضع حد للتجنيد القهري للأطفال واستخداماتهم كأدوات أو ضحايا للصراعات.
    16. Given the magnitude of complex humanitarian emergencies, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has increased its coordination efforts to ensure that the many civilian victims of conflicts and natural disasters are provided with timely humanitarian assistance and, if necessary, protection. UN ١٦ - نظرا إلى حجم حالات الطوارىء اﻹنسانية المعقدة، فقد قام مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية بزيادة ما يبذله من جهود تنسيقية لكفالة تقديم المساعدة اﻹنسانية في الوقت المناسب لعدد كبير من المدنيين الذين وقعوا ضحية للصراعات والكوارث الطبيعية وتوفير الحماية لهم إذا لزم اﻷمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more