"victims of genocide" - Translation from English to Arabic

    • ضحايا الإبادة الجماعية
        
    • لضحايا اﻹبادة الجماعية
        
    • ضحايا لﻹبادة الجماعية
        
    • لضحايا جريمة إبادة اﻷجناس
        
    To do any less would be to dishonour the memory of the victims of genocide and other grave crimes against humanity. UN وما دون ذلك سيكون إساءة لذكرى ضحايا الإبادة الجماعية وجرائم أخرى خطيرة ضد الإنسانية.
    May the souls of the 800,000 Rwandan men, women and children and the millions of people elsewhere who are victims of genocide rest in peace. UN فلترقد في سلام أرواح 000 800 رجل وامرأة وطفل رواندي وملايين البشر في أماكن أخرى من ضحايا الإبادة الجماعية.
    I've identified hundreds of victims of genocide. Open Subtitles لقد تعرفتُ على العديد من ضحايا الإبادة الجماعية
    These positive results are a clear sign that the Tribunal has finally begun the process of discharging its mandate of rendering justice for the victims of genocide in Rwanda. UN وهذه النتائج اﻹيجابية علامة واضحـــة علـــى أن المحكمة بدأت أخيرا عملية تنفيذ ولايتهـــا الخاصـــة بإقامة العدل لضحايا اﻹبادة الجماعية في رواندا.
    Concerned that, despite the efforts of the international community, many thousands of innocent human beings continue to be victims of genocide, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار وقوع آلاف مؤلفة من البشر ضحايا لﻹبادة الجماعية رغم ما يبذله المجتمع الدولي من جهود،
    A decision of the General Assembly to establish an international day of remembrance of victims of genocide would be a worthwhile and timely contribution to the attainment of that goal. UN واتخاذ الجمعية العامة قراراً بإعلان يوم دولي لتذكر ضحايا الإبادة الجماعية قد يكون إسهاماً جيداً وحسن التوقيت في تحقيق ذلك الهدف.
    In addition to the many victims of genocide and massacre, more than 2 million people had become refugees; thousands of others were displaced throughout the country, finding themselves homeless. UN فبالإضافة إلى العدد الكبير من ضحايا الإبادة الجماعية والمجازر، تحول ما يزيد على مليوني شخص إلى لاجئين؛ وأصبح آلاف آخرون مشردين في شتى أنحاء البلد، ووجدوا أنفسهم بلا مأوى.
    57. The Rome Statute was the first international instrument to confer on victims of genocide, war crimes and crimes against humanity the right of participation in and application to a trust fund for reparations. UN 57 - وذكرت أن نظام روما الأساسي هو أول صك دولي يمنح ضحايا الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية حق المشاركة في صندوق استئماني للتعويضات وتقديم طلبات إليه.
    On 9 November 2000, I submitted a proposal to the Secretary-General that victims of genocide should be compensated. UN في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 قدمت اقتراحا إلى الأمين العام بتعويض ضحايا الإبادة الجماعية.
    Widows, orphans and neglected minors accounted for a significant percentage of the population, and victims of genocide were living side by side with the perpetrators. UN وذكرت أن الأرامل والأيتام والقصر المهملين يمثلون نسبة مئوية كبيرة من السكان وأن ضحايا الإبادة الجماعية يعيشون جنبا إلى جنب مع مرتكبي هذه الجرائم.
    We are aware of the important role of the Court in the international community and the fact that it remains, for some victims of genocide, war crimes and crimes against humanity, the last bastion of hope for justice and compensation. UN ونحن ندرك أهمية دور المحكمة في المجتمع الدولي، وأنها ستظل، بالنسبة لبعض ضحايا الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، آخر معقل للأمل في العدالة والتعويض.
    8. Institution of a national day of remembrance for victims of genocide, war crimes and other crimes against humanity, and taking of measures that would facilitate the identification of mass graves and ensure a dignified burial for the victims. UN 8- تحديد يوم وطني لإحياء ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية، واتخاذ تدابير تُيسر التعرف على المقابر الجماعية وتكفل تنظيم مراسم لدفن رفاة الضحايا بشكل كريم.
    5. Also calls upon the international community to prevail upon the leadership of the Tribunal to agree to unconditional dialogue with the Government of Rwanda on all matters relating to the functioning of the Tribunal which have long been of concern to the victims of genocide in particular and the Government and people of Rwanda in general. UN 5 - تهيـب أيضا بالمجتمع الدولي أن يقنع رئاسة المحكمة بالموافقة على إجراء حوار غير مشروط مع حكومة رواندا بشأن جميع المسائل المتصلة بأداء المحكمة الذي بات منذ وقت طويل يثيـر مخاوف ضحايا الإبادة الجماعية بصفة خاصة وحكومة وشعب رواندا بصفة عامة.
    175. Even if the crisis over the Barayagwiza decision is resolved, the international community will need to reassure the Rwandans that the Tribunal is as committed to justice and to the victims of genocide as it is to the rights of accused génocidaires. UN 175- وحتى إذا تم حسم الأزمة المتعلقة بقرار باراياغويزا فإنه يتعين على المجتمع الدولي أن يطمئن الروانديين بأن المحكمة ملتزمة بإقامة العدل وتجاه ضحايا الإبادة الجماعية قدر التزامها بحقوق المتهمين بالإبادة الجماعية.
    The Executive Director participated in the Centre for Justice and Reconciliation Experts Meeting at The Hague, " Theological, Ethical and Psychological Ramifications for victims of genocide and War Crimes " (September). UN :: شارك المدير التنفيذي في اجتماع خبراء مركز العدالة والمصالحة، المعقود في لاهاي، بعنوان " الآثار اللاهوتية والأخلاقية والنفسية التي يتعرض لها ضحايا الإبادة الجماعية وجرائم الحرب " (أيلول/سبتمبر).
    20. Invites States as a preventive measure to provide appropriate ways, which may include the establishment of national days of remembrance of victims of genocide, war crimes and crimes against humanity, which will ensure that such horrendous crimes are never forgotten and provide an opportunity for everyone to learn lessons from the past and create a safer future; UN 20- يدعو الدول إلى أن توفر، كتدبير وقائي، السبل الملائمة التي يمكن أن تشمل إقامة أيام وطنية لإحياء ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، لضمان عدم نسيان هذه الجرائم البشعة إلى الأبد، وإتاحة فرصة للجميع لاستخلاص الدروس من الماضي وصنع مستقبل أكثر أماناً؛
    3. Expresses its deep concern at the intense suffering of the victims of genocide and crimes against humanity, recognizes the ongoing suffering of their survivors, particularly the extremely high number of traumatized children and women victims of rape and sexual violence, and urges the international community to provide adequate assistance to them; UN ٣- تعرب عن بالغ قلقها إزاء المعاناة الشديدة لضحايا اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الانسانية، وتُدرك استمرار معاناة الناجين من تلك الجرائم، وبخاصة العدد الكبير جداً من اﻷطفال المصابين بصدمات والنساء من ضحايا الاغتصاب والعنف الجنسي، وتحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الكافية لهم؛
    " 3. Expresses its deep concern at the intense suffering of the victims of genocide and crimes against humanity, recognizes the ongoing suffering of their survivors, particularly the extremely high number of traumatized children and women victims of rape and sexual violence, and urges the international community to provide adequate assistance to them and to note the priorities identified by the Government of Rwanda in this area; UN " ٣ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء المعاناة الشديدة لضحايا اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، وتدرك استمرار معاناة الناجين من تلك الجرائم، وخاصة العدد الكبير جدا من اﻷطفال المصدومين والنساء من ضحايا الاغتصاب والعنف الجنسي، وتحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الكافية لهم ومراعاة اﻷولويات التي تحددها حكومة رواندا في هذا المجال؛
    3. Expresses its deep concern at the intense suffering of the victims of genocide and crimes against humanity, recognizes the ongoing suffering of their survivors, particularly the extremely high number of traumatized children and women victims of rape and sexual violence, and urges the international community to provide adequate assistance to them and to note the priorities identified by the Government of Rwanda in this area; UN ٣ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء المعاناة الشديدة لضحايا اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، وتدرك استمرار معاناة الناجين من تلك الجرائم، وخاصة العدد الكبير جدا من اﻷطفال المصدومين والنساء من ضحايا الاغتصاب والعنف الجنسي، وتحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الكافية لهم ومراعاة اﻷولويات التي تحددها حكومة رواندا في هذا المجال؛
    Nobody has committed genocide against the Serbian people, either in Croatia, or in Bosnia and Herzegovina. To the contrary, these countries and their peoples are victims of genocide, of ethnic cleansing, killing, mass rape, and all other forms of violations of international humanitarian law. UN فما من أحد ارتكب إبادة جماعية ضد الشعب الصربي، لا في كرواتيا ولا في البوسنة والهرسك، بل على العكس تقع بلدانها وشعوبها ضحايا لﻹبادة الجماعية والتطهير العرقي والقتل والاغتصاب الجماعي وسائر أشكال انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي.
    Creating the image of the " unfortunate, unhappy Armenian people " , they deliberately falsified the events that took place in the region at the beginning of the century: having perpetrated genocide against Azerbaijanis, they portrayed themselves as victims of genocide. UN وابتكروا صورة " الشعب اﻷرمني السيء الحظ والتعس " ، وقاموا عن عمد بتزييف اﻷحداث التي وقعت في المنطقة في بداية القرن الحالي: قاموا بارتكاب إبادة جماعية ضد اﻷذربيجانيين، وصوروا أنفسهم ضحايا لﻹبادة الجماعية.
    3. Expresses its deep concern at the intense suffering of the victims of genocide and crimes against humanity, recognizes the ongoing suffering of their survivors, particularly the extremely high number of traumatized children and women victims of rape and sexual violence, and urges the international community to provide adequate assistance to them; UN ٣ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء المعاناة الشديدة لضحايا جريمة إبادة اﻷجناس والجرائم المرتكبة ضد الانسانية، وتقر باستمرار معاناة من أفلتوا من تلك الجرائم، وبخاصة العدد الكبير جدا من اﻷطفال المصابين بصدمات والنساء من ضحايا الاغتصاب والعنف الجسدي، وتحث المجتمع الدولي على تقديم مساعدة كافية لهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more