"victims of human rights abuses" - Translation from English to Arabic

    • ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • وضحايا انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • ضحايا تجاوزات حقوق الإنسان
        
    • بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • ضحية انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • ضحايا الاعتداء على حقوق الإنسان
        
    Together, they will help bring closure to victims of human rights abuses. UN وستعمل المحكمة واللجنة معاً على المساعدة في إنصاف ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    It was supported by specialized teams sensitized and experienced in treating victims of human rights abuses. UN ولقي البرنامج الدعم من أفرقة متخصصة حصلت على التوعية والخبرات اللازمة لعلاج ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Prior attempts at bringing justice to victims of human rights abuses were inadequate. UN ولم تكن المحاولات التي بذلت سابقا لإنصاف ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان كافية.
    The radio stations also provide important information regarding help centres for victims of human rights abuses along with other important information. UN وتبث المحطات الإذاعية أيضاً معلومات هامة بشأن مراكز تقديم المساعدة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وغير ذلك من المعلومات المهمة.
    In both these countries, the Special Rapporteur met with the Government officials, NGOs, United Nations offices and victims of human rights abuses from the Democratic People's Republic of Korea. UN وفي كلا البلدين، التقى المقرر الخاص بمسؤولين حكوميين ومنظمات غير حكومية ومكاتب الأمم المتحدة وضحايا انتهاكات حقوق الإنسان من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The commission would function for four months and would seek to establish a dialogue with human rights organizations and the victims of human rights abuses. UN وستعمل مدة أربعة أشهر وستسعى إلى إقامة حوار مع منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان ومع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    The absence of similar provisions in the laws of other States may have implications on the rights of victims of human rights abuses to a remedy. UN وربما يكون لغياب أحكام مشابهة في قوانين الدول الأخرى تأثيرات على حق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الحصول على سبيل انتصاف.
    A shelter was provided to women victims of human rights abuses in collaboration with the local chapter of Women in Law and Development in Africa (WILDAF); and support was provided to income generating activities for rural women in Boli. UN وتم توفير مأوى للنساء من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان بالتعاون مع الفرع المحلي لمنظمة المرأة في مجال القانون والتنمية في أفريقيا؛ وقدم الدعم لأنشطة مدرة للدخل للنساء الريفيات في بولي.
    52. Creating mechanisms for the protection of victims of human rights abuses has been one of the main achievements of the Commission. UN 52 - ويمثل إيجاد آليات لحماية ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أحد إنجازات اللجنة الرئيسية.
    She also reiterated her view that every country had a responsibility and obligation to protect victims of human rights abuses and draw attention to any situation which aroused concern. UN وأعادت أيضا تأكيد رأيها في أن كل بلد تقع على كاهله مسؤولية والتزام بحماية ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان ولفت الانتباه إلى أية حالة تثير القلق.
    The experts strongly urged the Government of Sri Lanka to immediately take measures to ensure that effective remedial action can be pursued in support of the victims of human rights abuses and their families. UN وحث الخبراء بشدة حكومة سري لانكا على اتخاذ تدابير فورية لضمان إمكانية طلب إجراء منصف فعال لدعم ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأسرهم.
    The Government has identified the need for further capacity-building to ensure that a rights-based approach is applied throughout decision-making and planning processes in all three sectors: public, private and civil society sectors so as to enhance greater responsiveness to the needs of victims of human rights abuses. UN وقد حددت الحكومة الحاجة إلى المزيد من بناء القدرات لضمان تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في جميع عمليات اتخاذ القرارات والتخطيط في القطاعات الثلاثة: القطاعين العام والخاص وقطاع المجتمع المدني من أجل تعزيز أكبر للقدرة على تلبية احتياجات ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    The Government recognized the significant contribution those people made in putting human rights issues on the national agenda and defending the rights of victims of human rights abuses. UN فالحكومة تعترف بمساهمتهم القيّمة في إدراج قضايا حقوق الإنسان على جدول الأعمال الوطني والدفاع عن حقوق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    If the judiciary chose to take that opportunity, their jurisprudence would provide a sound legal basis on which to conduct investigations and ensure access to justice for victims of human rights abuses. UN وإذا اختارت السلطة القضائية اغتنام تلك الفرصة، فإن سوابقها القضائية ستوفر أساساً قانونياً سليماً تُجرى على أساسه التحقيقات ويُضمن به وصول ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة.
    Whatever approach is adopted for redressing the past, it is important that it be seen as legitimate by the wider society and, in particular, by the victims of human rights abuses. UN ومهما كان النهج المتبع لإصلاح ما أفسده الماضي، من المهم أن يكون هذا النهج شرعيا في عين المجتمع عموماً وفي أعين ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان خصوصاً.
    The requirements for reparations for victims of human rights abuses have not been satisfied. UN كما أنها لم تستوف متطلبات الجبر لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Working in conjunction with the human rights system, a national mechanism had been established to offer care and compensation for victims of human rights abuses. UN وتم إنشاء آلية وطنية تعمل جنبا إلى جنب مع نظام حقوق الإنسان لتقديم الرعاية والتعويض لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    He considers the criminalization of the exercise of fundamental freedoms by political opponents, human rights defenders and victims of human rights abuses to be a matter of particular concern. UN ويرى أن من دواعي القلق الخاصة تجريم المعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وضحايا انتهاكات حقوق الإنسان عند قيامهم بممارسة الحريات الأساسية.
    The restrictions on the exercise of fundamental freedoms by political opponents, human rights defenders and victims of human rights abuses is also a matter of concern. UN ومما يثير القلق أيضا فرض قيود على ممارسة المعارضين السياسيين، والمدافعين عن حقوق الإنسان، وضحايا انتهاكات حقوق الإنسان لحرياتهم الأساسية.
    The overall objective of the hearing was to sensitize the Inter-American Commission on the impact of environmental degradation on the enjoyment of human rights in the hemisphere, and to get the Inter-American Commission to consider the victims of environmental degradation as victims of human rights abuses. UN وكان الهدف الإجمالي من جلسة الاستماع هذه هو توجيه اهتمام لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان إلى تأثير التدهور البيئي على التمتع بحقوق الإنسان في تلك المنطقة وجعل لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان تنظر إلى ضحايا التدهور البيئي باعتبارهم ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان.
    As a member of the Council, she has articulated and pursued the interests of victims of human rights abuses around the world. UN :: وبصفتها عضوا في المجلس عملت غانا على إيضاح وتحقيق مصالح ضحايا تجاوزات حقوق الإنسان في أنحاء العالم.
    He gives the example of persons who are victims of human rights abuses, who have certain procedures available to them in international law. UN واستشهد بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الذين يمكنهم اللجوء إلى إجراءات يخصهم بها القانون الدولي.
    12. Creating mechanisms for the protection of victims of human rights abuses continued to be one of the main achievements of the Commission. UN 12 - وما زال إنشاء الآليات الكفيلة بحماية ضحايا الاعتداء على حقوق الإنسان أحد أهم إنجازات اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more