"victims of political violence" - Translation from English to Arabic

    • ضحايا العنف السياسي
        
    • ضحايا للعنف السياسي
        
    • لضحايا العنف السياسي
        
    Individuals can apply to the compensation fund for the victims of political violence. UN ويمكن الإشارة إلى صندوق تعويض ضحايا العنف السياسي.
    The violent events of the last days are said to have caused some 100 deaths, increasing the number of victims of political violence since the beginning of 1994 to approximately 400, despite the presence of a United Nations mission in the country. UN ويقال أن حوادث العنف التي وقعت في اﻷيام اﻷخيرة تسببت في مقتل ٠٠١ شخص، وبذلك قفز عدد ضحايا العنف السياسي منذ بداية عام ٤٩٩١ إلى نحو ٠٠٤، رغم وجود بعثة اﻷمم المتحدة في البلاد.
    He expressed sympathy for the victims and families of the victims of political violence, and vowed to ensure that it would " never again " come to that in Burkina Faso. UN وأعرب عن تعاطفه مع ضحايا العنف السياسي أو مع أسرهم، فتعهد بأن يحرص على " ألاّ يتكرر هذا قط " في بوركينا فاسو.
    ONUSAL learned of the incident through the communications media, which included his name in a list of ARENA members claimed to have been victims of political violence. UN وعلمت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بالحادث من خلال وسائط الاتصال التي أدرجت اسمه في قائمة ﻷعضاء التحالف الجمهوري الوطني الذين يزعم أنهم ضحايا للعنف السياسي.
    In another case, the subject reportedly has reappeared and received compensation from the Compensation Fund for the victims of political violence. UN وفي حالة أخرى، تفيد التقارير بأن الشخص المعني قد ظهر من جديد وتلقى تعويضاً من صندوق التعويضات لضحايا العنف السياسي.
    6. Establishment of a compensation fund for the victims of political violence UN 6- إنشاء صندوق لتعويض ضحايا العنف السياسي
    80. A variety of symbolic actions should be taken to commemorate the suffering of victims of political violence during the past decades of conflict. UN 80- وينبغي اتخاذ إجراءات رمزية متنوعة لإحياء ذكرى معاناة ضحايا العنف السياسي خلال عقود النـزاع المنصرمة.
    66. However, when the Special Rapporteur inquired what the priorities of Haitian women's organizations are, they all replied unequivocally: to seek justice for the victims of political violence. UN 66- ولكن عندما سألت المقررة الخاصة عن أولويات المنظمات النسائية الهايتية، كان الرد الصريح الذي قدمته جميع هذه المنظمات هو: السعي لإنصاف ضحايا العنف السياسي.
    FEMALE POPULATION VICTIMS OF POLITICAL VIOLENCE* UN ضحايا العنف السياسي من النساء*
    This law provides for the institution of a programme of humanitarian care and assistance to the victims of political violence and terrorism, and requires the Public Prosecutor's Office to draw up and implement a programme for the protection of witnesses in cases of human rights violations, in addition to the programmes of protection already in force. UN وينص هذا القانون على وضع برنامج رعاية إنسانية لمساعدة ضحايا العنف السياسي واﻹرهاب، ويطلب من مكتب المدعي العام وضع وتنفيذ برنامج لحماية الشهود في قضايا انتهاك حقوق اﻹنسان، باﻹضافة إلى برامج الحماية السارية بالفعل.
    80. The independent expert understands that it is important for Afghanistan to develop a transitional or post-conflict justice strategy that is context specific and appropriate to the needs of Afghans, in particular the millions of direct and indirect victims of political violence. UN 80 - ويرى الخبير المستقل أنه يتعين على أفغانستان وضع استراتيجية للعدالة الانتقالية أو لما بعد الصراع تُعنى بقضايا محددة ومناسبة لاحتياجات الأفغان، ولا سيما الملايين من ضحايا العنف السياسي المباشرين وغير المباشرين.
    The Compensation Fund for victims of political violence (despite the fact that the death of Thomas Sankara was attributed to a situation of political violence, the complainant did not approach the Fund, unlike victims of the events of 15 October 1987). UN - صندوق تعويض ضحايا العنف السياسي (رغم اعتبار موت توماس سانكارا مماثلاً لحالة من العنف السياسي، لم ترفع المدعية الأمر إلى ذلك الصندوق، بعكس ما فعله ضحايا أحداث 15 تشرين الأول/أكتوبر 1987).
    In fulfilment of this promise, the Government set up, by Decree No. 2001-275/PRES/PM of 8 June 2001, a compensation fund for the victims of political violence, endowing it with a budget of 6 billion CFA francs. UN وللوفاء بهذا التعهد، أنشأت الحكومة بمقتضى المرسوم رقم 2001-275/PRES/PM المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2001 صندوق تعويض ضحايا العنف السياسي وخصصت له ميزانية تبلغ قيمتها ستة مليارات فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية.
    As to the receipt of compensation from the Compensation Fund of Political Violence, the authors submit that as the Committee itself found in considering the admissibility of this case, the pursuit of an application through the existing Compensation Fund for victims of political violence doe not qualify as an effective and enforceable remedy under the Covenant given the context of the grave breaches of article 7 rights. UN وفيما يتعلق بتلقي تعويض من صندوق التعويض عن العنف السياسي، يرد أصحاب البلاغ بالقول إن السعي إلى الحصول على تعويض من صندوق تعويض ضحايا العنف السياسي القائم لا يستوفي الشروط المطلوب تحققها في سبيل الانتصاف لكي يُعتبر الانتصاف فعالاً وقابلاً للتنفيذ بموجب العهد نظراً للسياق الذي حدثت فيه الإخلالات الخطيرة بالحقوق المنصوص عليها في المادة 7، وهو ما خلصت إليه اللجنة نفسها عندما بحثت مقبولية هذه القضية.
    As to the receipt of compensation from the Compensation Fund for victims of political violence, the authors submitted that as the Committee itself found in considering the admissibility of this case, the pursuit of an application through the existing Compensation Fund for victims of political violence does not qualify as an effective and enforceable remedy under the Covenant given the context of the grave breaches of article 7 rights. UN وفيما يتعلق بتلقي تعويض من صندوق التعويض عن العنف السياسي، يردّ أصحاب البلاغ بالقول إن السعي إلى الحصول على تعويض من صندوق تعويض ضحايا العنف السياسي القائم لا يستوفي الشروط المطلوب تحققها في سبيل الانتصاف لكي يُعتبر الانتصاف فعالاً وقابلاً للتنفيذ بموجب العهد نظراً للسياق الذي حدثت فيه الخروق الخطيرة للحقوق المنصوص عليها في المادة 7، وهو ما خلصت إليه اللجنة نفسها عندما بحثت مقبولية هذه القضية.
    (j) The adoption of Act No. 2640 of 11 March 2004, which provides for special compensation for victims of political violence during periods of unconstitutional government, as amended by Act No. 238 of 30 April 2012, and Act No. 3955 of 6 November 2008, which provides for benefits for victims of the events of February, September and October 2003. UN (ي) إقرار القانون رقم 2640 المؤرخ 11 آذار/مارس 2004 والمتعلق بالتعويضات الاستثنائية المقدمة إلى ضحايا العنف السياسي في فترات الحكم اللادستوري، والمعدل بموجب القانون رقم 238 المؤرخ 30 نيسان/أبريل 2012؛ والقانون رقم 3955 المؤرخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 والخاص بضحايا أحداث شباط/فبراير وأيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2003.
    (j) The adoption of Act No. 2640 of 11 March 2004, which provides for special compensation for victims of political violence during periods of unconstitutional government, as amended by Act No. 238 of 30 April 2012, and Act No. 3955 of 6 November 2008, which provides for benefits for victims of the events of February, September and October 2003. UN (ي) إقرار القانون رقم 2640 المؤرخ 11 آذار/مارس 2004 والمتعلق بالتعويضات الاستثنائية المقدمة إلى ضحايا العنف السياسي في فترات الحكم اللادستوري، والمعدل بموجب القانون رقم 238 المؤرخ 30 نيسان/أبريل 2012؛ والقانون رقم 3955 المؤرخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 والخاص بضحايا أحداث شباط/فبراير وأيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2003.
    In 644 of the cases reported, it was declared that the individuals concerned had suffered human rights violations, and in the other 255 cases, the individuals concerned were characterized as victims of political violence. UN وكانت من بين هذه الحالات ٩٩٨ حالة أعلن المجلس أنها تخص أفراداً وجدت بهم اصابات وأعلن المجلس أن ٤٤٦ حالة تخص أفراداً تعرضوا لانتهاكات لحقوق اﻹنسان و٥٥٢ حالة تخص أفراداً كانوا ضحايا للعنف السياسي.
    For the third case, a university teacher who had been arrested along with the two previous subjects, the Government has reported that he is deceased, that his grave was identified and that his family has been compensated by the Compensation Fund for the victims of political violence. UN أما بالنسبة للحالة الثالثة، أي تلك المتعلقة بالأستاذ الجامعي الذي تم إلقاء القبض عليه مع الشخصين المذكورين آنفاً، فإن الحكومة تفيد بأنه قد توفي، وأنه تم التعرف إلى قبره وتعويض أسرته من صندوق التعويضات لضحايا العنف السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more