"victims of serious human rights violations" - Translation from English to Arabic

    • ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
        
    • ضحايا الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان
        
    • ضحايا انتهاكات جسيمة لحقوق الانسان
        
    • ضحايا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان
        
    • لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
        
    He would also like to know what other forms of redress had been obtained by victims of serious human rights violations. UN وقال إنه يود أيضاً أن يعرف الأشكال الأخرى للجبر التي حصل عليها ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Measures such as scholarship programmes and the establishment of steering committees were positive but not sufficient to deal with the lack of redress for the many victims of serious human rights violations. UN وقال إن التدابير من قبيل برامج المنح الدراسية وإنشاء اللجان التوجيهية هي تدابير إيجابية لكنها غير كافية لمعالجة عدم وجود سبل لإنصاف الأعداد الكبيرة من ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    victims of serious human rights violations and international crimes recounted stories of their suffering and made clear their need for justice and accountability to be addressed in the peace process in some form. UN وسرد ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والجرائم الدولية قصص معاناتهم وطلبوا بوضوح أن تعالَج حاجتهم إلى العدالة والمساءلة بشكل ما في عملية السلام.
    Support in compensating victims of serious human rights violations and in providing comprehensive care for victims of sexual violence UN دعم جبر ضحايا الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتقديم الرعاية الشاملة إلى ضحايا العنف الجنسي؛
    The Special Rapporteur has also received a detailed report from a Pristina-based NGO, the Council for the Defence of Human Rights and Freedoms, containing names of victims of serious human rights violations, including victims of killings and torture. UN وتلقى المقرر الخاص كذلك تقريرا مفصلا من مجلس الدفاع عن حقوق اﻹنسان وحرياته، وهو منظمة غير حكومية في برستينا، يتضمن أسماء ضحايا انتهاكات جسيمة لحقوق الانسان ومنهم ضحايا القتل والتعذيب.
    The common goal is to ensure that Afghan Peace and Reintegration Programme mechanisms do not prevent victims of serious human rights violations from seeking justice now or in the future. UN ويتمثل الهدف المشترك في كفالة ألا تمنع آليات البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان من التماس العدالة سواء في الوقت الحاضر أو في المستقبل.
    For instance, previous administrations had adopted an attitude of indifference to their international obligations vis-à-vis the victims of serious human rights violations during the internal armed conflict or had even repudiated such obligations. UN فعلى سبيل المثال، اتخذت الإدارات السابقة موقفاً يتسم بعدم المبالاة إزاء التزاماتها الدولية تجاه ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان خلال النزاع المسلح الداخلي وهذا إذا لم تنكر هذه الالتزامات.
    12. In the matter of reparations, the Commission has examined and ruled on the petitions it has received from the victims of serious human rights violations or their heirs and assigns. UN 12 - وفيما يخص التعويض، نظرت الهيئة وبتّت في المطالبات الواردة من ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أو أخلافهم.
    (g) Ensure appropriate reparation for victims of serious human rights violations (arts. 2, 3, 6, 7 and 12). UN (ز) كفالة حصول ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان على الجبر المناسب (المواد 2 و3 و6 و7 و12).
    He had also met with the Executive Director of UNICEF to discuss the plight of indigenous girls and adolescents around the world who were victims of serious human rights violations which were often unknown to the general public. UN وذكر أنه قابل أيضا المدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة لمناقشة محنة الفتيات والمراهقين من الشعوب الأصلية الذين هم ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان غير المعروفة للجمهور العام، في جميع أنحاء العالم.
    78. In numerous cases which it adjudicated in 2006 and 2007, the Inter-American Court of Human Rights recalled that the families of victims of serious human rights violations had the right to know the truth and that that right was linked to the right to reparation and to the obligations of States to conduct impartial and thorough investigations and to prohibit impunity. UN 78- وذكّرت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، في العديد من القضايا() التي بتّت فيها خلال عامي 2006 و2007، بأن لأسر ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان الحق في معرفة الحقيقة.
    20. President Funes acknowledged that the victims of serious human rights violations committed during the armed conflict have the right to truth, justice and reparation, and recognized the importance of memory in guaranteeing that such acts would not be committed again. UN 20- وقد اعترف الرئيس فونيس أن ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة أثناء النزاع المسلح يحق لهم معرفة الحقيقة ولهم الحق في إحقاق العدالة وحصولهم على تعويضات، وأقر بأهمية صون الذاكرة لضمان عدم تكرار مثل هذه الأفعال مرة أخرى.
    Moreover, the United Nations Human Rights Council had adopted a resolution proposed by the Permanent Mission of El Salvador inviting the General Assembly to proclaim 24 March as the international day of the right to truth and dignity for the victims of serious human rights violations, in homage to Monsignor Romero. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة قرارا قُدِّم بمبادرة من البعثة الدائمة للسلفادور يدعو فيه الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى أن تعلن تاريخ 24 آذار/مارس يوماً دولياً لحق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في معرفة الحقيقة والتمتع بالكرامة، وذلك تكريماً للمونسنيور روميرو.
    As a recognition of the State's responsibility for acts carried out by its personnel, Governments have an obligation to provide adequate compensation to victims and the families of victims of serious human rights violations, including extrajudicial executions. UN وكاعتراف بمسؤولية الدولة عن الأعمال المرتكبة من جانب موظفيها، يقع على الحكومات التزام تقديم التعويض المناسب لضحايا وعائلات ضحايا الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان بما في ذلك حالات الإعدام خارج نطاق القانون.
    116. Progress has also been made in making reparation to victims as ordered in cases where the Inter-American Court of Human Rights has handed down sentences, but the State has on its own initiative been carrying out the Programme of Reparations for victims of serious human rights violations Committed during the Internal Armed Conflict. UN 116- كما أُحرز تقدم في تنفيذ أوامر تعويض الضحايا في الحالات التي صدرت بخصوصها أحكام عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، وتشجع الدولة، بمبادرة خاصة منها، تنفيذ برنامج جبر ضرر ضحايا الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان خلال النزاع الداخلي المسلح(37).
    The Special Rapporteur has also received a detailed report from a Pristina-based non-governmental organization, the Council for the Defence of Human Rights and Freedoms, containing names of victims of serious human rights violations, including victims of killings and torture. UN وتلقى المقرر الخاص كذلك تقريرا مفصلا من مجلس الدفاع عن حقوق اﻹنسان وحرياته، وهو منظمة غير حكومية في برستينا، يتضمن أسماء ضحايا انتهاكات جسيمة لحقوق الانسان ومنهم ضحايا القتل والتعذيب.
    Act No. 1448 of 2011 establishes all the effective remedies for victims of serious human rights violations and recognizes their right to quick and appropriate reparations. UN وينص القانون 1448 لعام 2011 على جميع الطعون الفعالة المتاحة لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ويكفل حقهم في الحصول على جبر سريع ومناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more