"victims of the armed conflict" - Translation from English to Arabic

    • ضحايا النزاع المسلح
        
    • ضحايا الصراع المسلح
        
    • ضحايا النزاعات المسلحة
        
    • بضحايا النزاع المسلح
        
    • لضحايا النزاع المسلح
        
    It also has serious concerns as to the existence of excessive use of force, torture or inhuman and degrading treatment against victims of the armed conflict. UN وتعرب أيضاً عن قلقها البالغ إزاء وجود إفراط في استخدام القوة أو تعذيب أو معاملة لا إنسانية ومهينة إزاء ضحايا النزاع المسلح.
    The State party should intensify its efforts to ensure that all victims of the armed conflict between 1980 and 2000, including all victims of torture and sexual abuse, receive reparation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل ضمان جبر الأضرار التي لحقت بجميع ضحايا النزاع المسلح في الفترة الممتدة بين عام 1980 وعام 2000، بمن فيهم جميع ضحايا العنف والإيذاء الجنسي.
    The first active labour market policy under the " Integral Routes " programme is to increase demand for hiring victims of the armed conflict in the public and private sectors. UN وتتمثل السياسة النشطة الأولى لسوق العمل التي يتضمنها برنامج المسارات المتكاملة في زيادة الطلب على القوى العاملة من ضحايا النزاع المسلح في القطاعين العام والخاص.
    The European Union supplies emergency humanitarian aid to the victims of the armed conflict. UN والاتحاد اﻷوروبي يقدم المعونة اﻹنسانية الطارئة إلى ضحايا الصراع المسلح.
    In the case of Colombia, he noted that a large number of victims of the armed conflict are AfroAmericans. UN ولاحظ، في حالة كولومبيا، أن الغالبية العظمى من ضحايا الصراع المسلح أشخاص منحدرون من أصل أفريقي.
    6. Children as the victims of the armed conflict and recruitment UN 6- الأطفال ضحايا النزاعات المسلحة والتجنيد
    1. Relief societies located in the territory of the High Contracting Party, such as Red Cross (Red Crescent, Red Lion and Sun) organizations may offer their services for the performance of their traditional functions in relation to the victims of the armed conflict. UN 1 - يجوز لجمعيات الغوث الكائنة في إقليم الطرف السامي المتعاقد مثل جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والأسد والشمس الأحمرين، أن تعرض خدماتها لأداء مهامها المتعارف عليها فيما يتعلق بضحايا النزاع المسلح.
    Government funding for activities to protect and rehabilitate child victims of the armed conflict in Sa`dah governorate is inadequate; UN عدم كفاية الموازنات الحكومية المرصودة لحماية وتأهيل الأطفال ضحايا النزاع المسلح في م/صعدة؛
    The State party should intensify its efforts to ensure that all victims of the armed conflict between 1980 and 2000, including all victims of torture and sexual abuse, receive reparation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل ضمان جبر الأضرار التي لحقت بجميع ضحايا النزاع المسلح في الفترة الممتدة بين عام 1980 وعام 2000، بمن فيهم جميع ضحايا العنف والإيذاء الجنسي.
    The inadequacy of the government budgets earmarked for the protection and recovery of child victims of the armed conflict in Sa`dah governorate; UN ضعف الموازنات الحكومية المرصودة لحماية وتأهيل الأطفال ضحايا النزاع المسلح في م/صعدة؛
    The fulfilment of the rights of victims of the armed conflict to truth, justice, and reparation, and the guarantee of non-repetition, are essential conditions for a transition towards lasting peace and national reconciliation. UN ويمثل إعمال حقوق ضحايا النزاع المسلح في الحق والعدالة والتعويض، وضمان عدم التكرار، شرطين أساسيين للانتقال نحو إحلال سلام دائم وتحقيق مصالحة وطنية.
    A review has also been undertaken of the methods used to measure actual enjoyment of human rights by the victims of the armed conflict. UN كما أُنشئت عملية تنقيح لنظم قياس مدى فعالية تمتع السكان ضحايا النزاع المسلح بحقوق الإنسان(155).
    1. victims of the armed conflict UN 1- ضحايا النزاع المسلح
    127. The High Commissioner, considering the substantial growth of the gross domestic product in recent years, encourages the Government to advance further in the implementation of the public policies contained in the Strategy, in order to reduce inequality and combat poverty and destitution, giving priority to the displaced population and other victims of the armed conflict. UN 127- والمفوضة السامية، إذ تضع في اعتبارها النمو الكبير في الناتج المحلي الإجمالي في السنوات الأخيرة، تشجع الحكومة على المضي قدماً في تنفيذ السياسات العامة الواردة في الاستراتيجية بغية الحد من اللامساواة ومكافحة الفقر والعوز مع إعطاء الأولوية للسكان المشردين وغيرهم من ضحايا النزاع المسلح.
    22. The Committee is concerned at the delays in the implementation of the Comprehensive Collective Reparations Plan, particularly with regard to members of indigenous peoples who were victims of the armed conflict between 1990 and 2000, and the lack of proper participation by such persons in developing and implementing reparation programmes. UN 22- تشعر اللجنة بالقلق إزاء التأخر في تنفيذ الخطة الشاملة للتعويضات الجماعية، تحديداً فيما يخص أفراد الشعوب الأصلية من ضحايا النزاع المسلح الذي استمر بين عامي 1990 و2000، وعدم مشاركة هؤلاء الأشخاص كما ينبغي في إعداد برامج التعويضات وتنفيذها.
    :: Information on the programming of humanitarian assistance, core inclusion, core clarification, update of data and documents and status of declarations (Unit for the victims of the armed conflict). UN :: معلومات عن نوبات المساعدة الإنسانية، وبرمجة المساعدة الإنسانية، وإدراج النواة، وتوضيح النواة، وتحديث البيانات والوثائق، وحالة الشهادات (وحدة شؤون ضحايا النزاع المسلح).
    89. Legislation and Policies: Colombia reported that the Law of Victims and Land Restitution (Law 1448) was adopted in 2011 with the aim of enhancing access to care and reparation for victims of the armed conflict. UN 89- التشريع والسياسات: أبلغت كولومبيا عن اعتماد قانون الضحايا وإعادة الأراضي (القانون رقم 1448) في عام 2011 بهدف تحسين إمكانية حصول ضحايا النزاع المسلح على الرعاية والتعويضات.
    In that context, no information had yet been provided regarding programmes in support of women's mental health and the rehabilitation of women victims of the armed conflict in Guatemala. UN ومضت تقول إنه في هذا السياق، لم تقدم بعد أية معلومات بشأن البرامج التي تدعم الصحة العقلية للمرأة وإعادة تأهيل النساء ضحايا الصراع المسلح في غواتيمالا.
    (f) The Council should give careful attention to the fate of child victims of the armed conflict. UN (و) ينبغي للمجلس أن يهتم بعناية بمصير الأطفال ضحايا الصراع المسلح.
    In addition, after years of frustrating delays in discussions with civil society organizations and victims groups, the Government took a major step forward in 2003 on long-pending commitments by creating the National Reparations Commission, a body responsible for developing programmes for compensating the victims of the armed conflict and their communities. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبعد سنوات من التأخيرات المحبطة في المناقشات مع منظمات المجتمع المدني وجماعات الضحايا، اتخذت الحكومة خطوة كبرى بإنشاء لجنة التعويضات الحكومية، وهي هيئة مسؤولة عن وضع برامج لتعويض ضحايا الصراع المسلح ومجتمعاتهم المحلية.
    6. Children as victims of the armed conflict UN 6- الأطفال ضحايا النزاعات المسلحة والتجنيد 168-172 39
    " Relief societies located in the territory of the High Contracting Party, such as Red Cross (Red Crescent, Red Lion and Sun) organizations, may offer their services for the performance of their traditional functions in relation to the victims of the armed conflict. UN " يجوز لجمعيات الغوث الكائنة في إقليم الطرف السامي المتعاقد، مثل جمعيات الصليب الأحمر (والهلال الأحمر والأسد والشمس الأحمرين)، أن تعرض خدماتها لأداء مهامها المتعارف عليها فيما يتعلق بضحايا النزاع المسلح.
    In Uganda, OHCHR and the Uganda Human Rights Commission conducted consultations on reparations and remedies for the victims of the armed conflict in that country. UN وفي أوغندا، أجرت المفوضية واللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان مشاورات بشأن تقديم التعويضات وتوفير وسائل الانتصاف لضحايا النزاع المسلح في ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more