"victims of the disaster" - Translation from English to Arabic

    • ضحايا الكارثة
        
    • لضحايا الكارثة
        
    • ضحايا تلك الكارثة
        
    We also convey our appreciation to the Secretary-General for his leadership in ensuring that emergency relief assistance reaches the victims of the disaster in a timely manner. UN ونعرب أيضاً عن تقديرنا للأمين العام على قيادته لكفالة وصول مساعدات الإغاثة الطارئة إلى ضحايا الكارثة في الوقت المناسب.
    This implies a change in their policies and programmes and a greater focus on assistance to the victims of the disaster. UN وهذا يعني إدخال تغيير على سياسات تلك البلدان وبرامجها وزيادة التركيز على مساعدة ضحايا الكارثة.
    On the proposal of the representative of Indonesia, speaking on behalf of the Group of 77 and China, the Conference of the Parties observed a minute’s silence in tribute to the victims of the disaster. UN وبناء على اقتراح ممثل إندونيسيا الذي تحدث باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، لزم مؤتمر اﻷطراف الصمت دقيقة حدادا على ضحايا الكارثة.
    A priority for us today is to create conditions that can foster the sustainable development of victims of the disaster. UN والأولوية لنا اليوم هي لتهيئة الظروف التي يمكن أن تعزز التنمية المستدامة لضحايا الكارثة.
    Let us now commemorate the victims of the disaster and those who, long after it occurred, continue to suffer from the consequences of contamination following the release of radioactive material. UN واسمحوا لنا اليوم أن نذكر ضحايا تلك الكارثة الذين ما زالوا يعانون من التلوث الناجم عن المواد المشعة التي انطلقت نتيجة للحادث، رغم انقضاء كل هذا الوقت.
    9. Many non-governmental organizations from Ukraine and the rest of the world organize treatment abroad for children who are victims of the disaster. UN 9 - ويقوم العديد بالمنظمات غير الحكومية في أوكرانيا وبقية أنحاء العالم بتنظيم العلاج في الخارج للأطفال ضحايا الكارثة.
    On this solemn occasion, we have heard telling testimony about the suffering caused by the Chernobyl nuclear accident of 1986, and we have paid tribute to all of the victims of the disaster. UN في هذه المناسبة الجليلة، استمعنا إلى شهادة بليغة عن المعاناة التي سببتها حادثة تشيرنوبيل النووية في عام 1986، وأبَّـنَّا جميع ضحايا الكارثة.
    It has also shown that the media can play a significant role in such a mobilization and that it might also contribute to meeting the needs of populations that are deeply distressed although not themselves victims of the disaster. UN كما أثبتت أن وسائط الإعلام يمكنها أن تؤدي دورا هاما في تعبئة الرأي العام، وأنها يمكن أن تساهم في تلبية احتياجات السكان المنكوبين حتى وإن لم يكونوا ضحايا الكارثة.
    I spent all night cross-checking the, uh, victims of the disaster. Open Subtitles صرفت طوال اللّيل تحقيق , uh, ضحايا الكارثة.
    The representative of El Salvador, speaking on behalf of the countries concerned, thanked the Government of Argentina and all the participants in the Conference for the expression of their solidarity with the victims of the disaster and stressed the urgent need for aid from the international community to respond to their needs. UN وشكر ممثل السلفادور، متحدثا نيابة عن البلدان المعنية، حكومة اﻷرجنتين وجميع المشاركين في المؤتمر على ما اعربوا عنه من تضامن مع ضحايا الكارثة وأكد الحاجة العاجلة إلى مساعدة المجتمع الدولي لتلبية احتياجاتهم.
    It did not share the view that the refusal of a State to accept international aid could be characterized as an " internationally wrongful act " if such a refusal jeopardized the rights of victims of the disaster. UN وقال إن الوفد لا يشاطر الرأي القائل بأنه يمكن تصنيف رفض الدول قبول العون الدولي على أنه " فعل غير مشروع دوليا " ، إذا نتج عنه إضرار بحقوق ضحايا الكارثة.
    South East Asia Tsunami, 26 December 2004, AFXB, CHHR, AFXB India and AFXB Thailand collaborated in the programme to rehabilitate victims of the disaster. UN سونامي جنوب شرق آسيا - 26 كانون الأول/ديسمبر 2004، تعاونت الرابطة مع مركزها المعني بالصحة وحقوق الإنسان التابع لجامعة هارفارد، ومركزها في الهند ومركزها في تايلند في برنامج لإعادة تأهيل ضحايا الكارثة.
    My delegation also wishes to associate itself with the statement made by Jamaica on behalf of the Group of 77 and China on the Economic and Social Council's 2005 report under consideration, as well as with the sentiments of solidarity expressed with the victims of the disaster in Pakistan and neighbouring countries. UN ويود وفدي أيضا إبداء تأييده لبيان جامايكا باسم مجموعة الـ 77 والصين، تعليقا على تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2005، وهو قيد النظر، كما نشارك في المشاعر التي أُعرب عنها تضامنا مع ضحايا الكارثة في باكستان والبلدان المجاورة لها.
    However, the Commission had also emphasized in the same commentary that draft article 4 should not be interpreted as warranting the blank exclusion of the applicability of the draft articles during armed conflicts unfolding on a territory struck by a disaster, as that would be detrimental to the protection of the victims of the disaster. UN ولكن اللجنة شددت أيضاً في التعليق نفسه على أنه لا ينبغي تفسير مشروع المادة 4 على أنه يسوغ الاستبعاد المطلق لانطباق مشاريع المواد أثناء النزاعات المسلحة التي تندلع في إقليم تعرض لكارثة، لأن ذلك من شأنه أن يقوض حماية ضحايا الكارثة.
    71. The foregoing notwithstanding, the Commission has also emphasized in the same commentary that draft article 4 should not be interpreted as warranting a blank exclusion of the applicability of the present draft articles during armed conflicts unfolding on a territory struck by a disaster, as such an exclusion " would be detrimental to the protection of the victims of the disaster " . UN 71 - وعلى الرغم مما تقدم، فقد أكدت اللجنة أيضا في ذلك التعليق أن مشروع المادة 4 لا ينبغي أن يفسر باعتباره يسوغ استبعادا مطلقا لانطباق مشاريع المواد هذه أثناء النزاعات المسلحة التي تندلع في إقليم تعرض لكارثة من الكوارث، لأن ذلك الاستبعاد " سيضر بحماية ضحايا الكارثة " ().
    The Ministry of Emergencies is proposing to involve individual United Nations programmes (using international funds) in expanding the network of such interregional centres in places inhabited by victims of the disaster in order to help address their social problems. UN في هذا الخصوص وتقترح وزارة الطوارئ إشراك فرادى البرامج التابعة للأمم المتحدة (باستخدام الصناديق الدولية في توسيع شبكة هذه المراكز الأقاليمية في المناطق التي يسكنها ضحايا الكارثة لمساعدتهم على معالجة مشاكلهم الاجتماعية.
    We are grateful to the Governments of Japan, Switzerland, Italy, Germany, the United States and Ireland, and to the International Atomic Energy Agency, the Red Cross and other international organizations; regardless of the changed priorities of international cooperation for Chernobyl and the socio-economic recovery of the affected territory, they continue to devote attention to rendering humanitarian assistance to the victims of the disaster. UN ونحن ممتنون لحكومات اليابان وسويسرا وإيطاليا وألمانيا والولايات المتحدة الأمريكية وأيرلندا والوكالة الدولية للطاقة الذرية والصليب الأحمر وغيرها من المنظمات الدولية. وبالرغم من الأولويات المتغيرة للتعاون الدولي بصدد تشيرنوبل، والانتعاش الاجتماعي والاقتصادي للمنطقة المتضررة، فما زالت تلك الهيئات توجه اهتمامها نحو تقديم المساعدة الإنسانية إلى ضحايا الكارثة.
    In conclusion, I would like to express once again, on behalf of the Group of Asian States, our deepest condolences to the victims of the disaster and to fully share our sympathy and solidarity with the people and Government of Pakistan. UN وفي الختام، أود أن أعرب مرة أخرى، بالنيابة عن دول رابطة أمم جنوب شرق آسيا، عن تعازينا الخالصة لضحايا الكارثة وأشاطر بشكل كلي تعاطفنا وتضامننا مع شعب وحكومة باكستان.
    Nigeria's 121-strong police contingent on peacekeeping duty in Haiti and volunteer members of the Technical Aid Corps have begun to render their service to the victims of the disaster. UN لقد بدأ أفراد سرية الشرطة النيجيرية البالغ عددهم 121 شرطيا ضمن قوات حفظ السلام في هايتي والأعضاء المتطوعون في فرقة المعونة التقنية - بدأوا بتقديم خدماتهم لضحايا الكارثة.
    The American people offer their profound sympathy to the peoples and nations touched by this tragedy, and we recognize and are grateful to the leadership of the United Nations in coordinating assistance to victims of the disaster. UN ويتقدم الشعب الأمريكي بخالص تعازيه إلى الشعوب والدول المتضررة من هذه المأساة، ونحن نقدر قيادة الأمم المتحدة وممتنون لها على تنسيق المساعدات لضحايا الكارثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more