"victims of the offences covered" - Translation from English to Arabic

    • ضحايا الجرائم المشمولة
        
    • ضحايا الجرائم المنصوص
        
    • ضحايا للجرائم المشمولة
        
    • ضحايا الجرائم المذكورة
        
    • ضحايا الجرائم المشار
        
    • لضحايا الجرائم المنصوص
        
    The Committee is also concerned that child victims of the offences covered by the Optional Protocol are sometimes treated as criminals and not as victims. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري يعاملون أحياناً كمجرمين.
    In this respect, the Committee believes that child victims of the offences covered by the Optional Protocol should be neither criminalized nor penalized, and that all possible measures should be taken to avoid their stigmatization and social marginalization. UN وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة أن الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري ينبغي عدم تجريمهم وعدم معاقبتهم، وأنه ينبغي اتخاذ كل التدابير الممكنة لتجنب وصمهم وتهميشهم اجتماعياً.
    In this respect, the Committee believes that child victims of the offences covered by the Optional Protocol should be neither criminalized nor penalized, and that all possible measures should be taken to avoid their stigmatization and social marginalization. UN وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة أن الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري ينبغي عدم تجريمهم وعدم معاقبتهم، وأنه ينبغي اتخاذ كل التدابير الممكنة لتجنب وصمهم وتهميشهم اجتماعياً.
    Ensure that all child victims of the offences covered by the Optional Protocol are provided with access to adequate procedures to seek compensation, without discrimination, in accordance with article 9, paragraph 4, of the Protocol. UN (د) ضمان وصول جميع الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري إلى الإجراءات الملائمة للحصول على التعويض دون تمييز، وفقاً للفقرة 4 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري.
    In this regard, the Committee recommends that the State party strengthen and expand Isange One Stop Centre in other provinces and adopt specific measures for the reintegration of refugee and asylum-seeking child victims, who are especially vulnerable to becoming victims of the offences covered under the Optional Protocol. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تدعم الدولة الطرف مركز إيسانج المتعدد الخدمات وتوسّع انتشاره في مقاطعات أخرى، وأن تعتمد تدابير محددة لإعادة إدماج الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء المعرضين أكثر من غيرهم للتحول إلى ضحايا للجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    In particular, the Committee regrets the lack of State-run shelters, special psychological and psychiatric assistance and professional social services and the lack of training provided to professionals working with victims of the offences covered by the Optional Protocol. UN وتأسف اللجنة بالتحديد بسبب نقص الملاجئ التي تديرها الدولة والمساعدة الخاصة النفسية والنفسانية والخدمات الاجتماعية المهنية والافتقار إلى التدريب المقدّم إلى المهنيين العاملين مع ضحايا الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري.
    (b) Ensure that foreign children victims of the offences covered by the Protocol are not deported but rather granted the necessary services aimed at their physical and psychological recovery. UN (ب) ضمان عدم إبعاد الأطفال الأجانب ضحايا الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري، بل توفير الخدمات الضرورية لمعافاتهم البدنية والنفسية.
    However, the Committee is concerned that services for the social reintegration and the full physical and psychological recovery of the victims of the offences covered by the Protocol are still limited, also due to the lack of resources and a sufficient number of adequately trained staff. UN بيد أن اللجنة قلقة لأن الخدمات المتاحة لإعادة الإدماج الاجتماعي ولتحقيق الشفاء البدني والنفسي الكامل لضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول لا تزال محدودة، وهو ما يعزى أيضاً إلى نقص الموارد وعدم كفاية عدد الموظفين المدربين تدريباً كافياً.
    8. The adoption of the Victims Assistance Act in June 2007 represented an important step towards the realization of the principle of equality because most of the victims of the offences covered by the Act were women and girls. UN 8 - وقال إن اعتماد قانون مساعدة الضحايا في حزيران/يونيه 2007 يمثل خطوة هامة نحو تحقيق مبدأ المساواة لأن معظم ضحايا الجرائم المشمولة في القانون هم من النساء والفتيات.
    (30) The Committee urges the State party to take all possible measures to avoid stigmatization and social marginalization of child victims of the offences covered by the Optional Protocol and to ensure that these children are neither criminalized nor penalized. UN (30) تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتلافي وصم الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري وتهميشهم الاجتماعي وضمان عدم تجريم هؤلاء الأطفال ولا معاقبتهم.
    Take all the measures necessary to ensure that child victims of the offences covered under the Optional Protocol are provided with appropriate shelter and assistance for their full social reintegration and physical and psychological recovery; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حصول الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري على المأوى المناسب والمساعدة اللازمة لإعادة إدماجهم بالكامل في المجتمع وتحقيق تعافيهم البدني والنفسي؛
    (b) Ensure that all child victims of the offences covered by the Optional Protocol are provided with adequate remedy without discrimination and reduce their vulnerability to being retrafficked and sexually exploited by establishing a strong monitoring and follow-up mechanism; UN (ب) ضمان إتاحة سبل انتصاف مناسبة وخالية من التمييز لجميع الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري واعتماد الإجراءات اللازمة للحد من خطر تعرضهم مرة أخرى للاتجار والاستغلال الجنسي من خلال إنشاء آلية ثابتة للرصد والمتابعة؛
    (c) Ensure that all child victims of the offences covered by the Optional Protocol are provided with access to adequate procedures to seek compensation, without discrimination, in accordance with article 9, paragraph 4 of the Optional Protocol. UN (ج) أن تضمن وصول الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري إلى الإجراءات الملائمة للحصول على التعويض دون تمييز وفقاً للفقرة 4 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري.
    47. CRC urged Lithuania to take all possible measures to avoid stigmatization and social marginalization of child victims of the offences covered by OP-CRC-SC. UN 47- وحثت اللجنة ليتوانيا على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتلافي وصم الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بهذا البروتوكول وتهميشهم اجتماعياً(74).
    41. While noting the existence of some services for children who are victims of the offences covered under the Optional Protocol, the Committee is concerned that there is no comprehensive social protection system covering all child victims of all offences under the Optional Protocol in the State party. UN 41- وفي حين تلاحظ اللجنة هبوط بعض الخدمات للأطفال ضحايا الجرائم المشمولة في البروتوكول الاختياري فإن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود نظام حماية اجتماعية شاملة يغطي جميع الأطفال ضحايا كل الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري في الدولة الطرف.
    25. In spite of the lack of an explicit provision excluding the criminalization and penalization of child victims of the offences covered by the Optional Protocol, the issue of avoiding the criminalization and double victimization of child victims is among the most common concerns raised by the Committee in the dialogue with States parties. UN 25- على الرغم من عدم وجود حكم صريح يستبعد تجريم ومعاقبة الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري()، فإن مسألة تجنب تجريم الأطفال الضحايا وتجنب تحويلهم إلى ضحايا مرة ثانية من أكثر الشواغل التي أثارتها اللجنة في الحوار مع الدول الأطراف شيوعاً.
    25. In spite of the lack of an explicit provision excluding the criminalization and penalization of child victims of the offences covered by the Optional Protocol, the issue of avoiding the criminalization and double victimization of child victims is among the most common concerns raised by the Committee in the dialogue with States parties. UN 25 - على الرغم من عدم وجود حكم صريح يستبعد تجريم ومعاقبة الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري()، فإن مسألة تجنب تجريم الأطفال الضحايا وتجنب تحويلهم إلى ضحايا مرة ثانية من أكثر الشواغل التي أثارتها اللجنة في الحوار مع الدول الأطراف شيوعاً.
    (a) Provide more information in the next report on the budget allocations for the implementation of the Optional Protocol, in particular those addressed to services for child victims of the offences covered by the Protocol; UN (أ) تضمين تقريرها القادم معلومات إضافية بشأن الموارد المخصصة في الميزانية لتنفيذ البروتوكول الاختياري، ولا سيما ما يكرس منها للخدمات المقدمة للأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول؛
    (b) Provide access to shelters for child victims of the offences covered by the Protocol and ensure that children are separated from adults and that the staff of such shelters is provided with appropriate training, in particular legal and psychological training, in accordance with article 8, paragraph 4, of the Optional Protocol; and UN (ب) تيسير إيواء الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري، والتأكد من أنهم منفصلون عن البالغين، ومن أن موظفي تلك الملاجئ مدربون التدريب المناسب، لا سيما من الناحيتين القانونية والنفسية، وفقاً للفقرة 4 من المادة 8 من البروتوكول؛
    39. While noting the efforts made to protect the rights of child victims of the offences covered by the Optional Protocol, the Committee is concerned that child victims of the offences under the Optional Protocol may not always be considered and treated in practice as victims as provided for in article 8 of the Optional Protocol and that little is done to avoid the marginalization and stigmatization of child victims. UN 39- مع ملاحظة اللجنة الجهود المبذولة لحماية حقوق الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة في البروتوكول الاختياري فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن الأطفال ضحايا الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري قد لا يعتبرون في كل الأحوال ضحايا ولا يعاملون بهذه الصفة في الممارسة العملية على النحو المنصوص عليه في الفقـرة 8 من البروتوكـول الاختياري وأنه لا يجري عمل الكثير لتجنب تهميش الأطفال الضحايا ووصمهم.
    However, the Committee is concerned that services for the social reintegration and the full physical and psychological recovery of the victims of the offences covered by the Protocol are still limited, also due to the lack of resources and a sufficient number of adequately trained staff. UN بيد أن اللجنة قلقة لأن الخدمات المتاحة لإعادة الإدماج الاجتماعي ولتحقيق الشفاء البدني والنفسي الكامل لضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول لا تزال محدودة، وهو ما يعزى أيضاً إلى نقص الموارد وعدم كفاية عدد الموظفين المدربين تدريباً كافياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more