"victims of those" - Translation from English to Arabic

    • ضحايا هذه
        
    • ضحايا تلك
        
    • لضحايا تلك
        
    • لضحايا هذه
        
    • ضحايا لهذه
        
    • بضحايا تلك
        
    • ضحية لتلك
        
    Likewise, the victims of those crimes will receive governmental support. UN وبالمثل، فإن ضحايا هذه الجرائم يحصلون على دعم حكومي.
    He also wished to know what assistance the Government was providing for the victims of those acts. UN كما رغب في معرفة ماهية المساعدة التي تقدمها الحكومة إلى ضحايا هذه الأفعال.
    The people of Africa and the Sudan in particular have been victims of those crimes. UN وكانت شعوب أفريقيا وشعب السودان بوجه خاص ضحايا تلك الجرائم.
    She thanked the South African Government for its assistance to all the victims of those sad events. UN وزمبابوي تتقدم بالشكر لحكومة جنوب أفريقيا لتوفيرها المساعدة اللازمة من أجل جميع ضحايا تلك الأحداث المؤسفة.
    The purpose of this Commission is to provide compensation to the victims of those illegal acts. UN وغرض هذه اللجنة هو تقديم تعويض لضحايا تلك اﻷفعال غير القانونية.
    It also recommended that full attention should be paid to the victims of those violations and that they should be provided with adequate compensation, recovery and social reintegration. UN وإيلاء الاهتمام التام لضحايا هذه الانتهاكات وتأمين التعويض وسبل النقاهة وإعادة دمجهم في المجتمع على الجو الكافي.
    The victims of those attacks were remembered in statements made to the Commission by a number of speakers. UN ونوّه في الكلمات التي ألقاها عدد من المتكلمين أمام اللجنة بذكرى ضحايا هذه الهجمات.
    We would like to express our heartfelt condolences to the families of all victims of those attacks, and we strenuously call for an end to such attacks. UN ونود أن نعرب عن تعازينا القلبية لأسر ضحايا هذه الهجمات ونطالب بقوة بوقفها.
    They expressed their deep sympathy and sincere condolences to the families of the victims of those heinous acts. UN وأعربوا عن عميق تأثرهم وخالص تعازيهم لأسر ضحايا هذه الأعمال الشنعاء.
    In interviews conducted by OHCHR-Yemen with the families of some of the victims of those attacks, it appears that no official investigation has been carried out and no compensation has been offered to the families. UN وكشفت مقابلات أجراها مكتب المفوضية في اليمن مع أسر بعض ضحايا هذه الهجمات عدم إجراء تحقيقات رسمية أو دفع تعويض للأسر.
    They expressed their deep sympathy and sincere condolences to the families of the victims of those heinous acts. UN وأعربوا لأسر ضحايا هذه الأعمال الشنعاء عن عميق تأثرهم وخالص تعازيهم.
    They expressed their deep sympathy and sincere condolences to the families of the victims of those heinous acts and to the Government and people of Turkey. UN وأعربوا لأسر ضحايا هذه الأعمال الشنعاء وإلى حكومة وشعب تركيا عن عميق تعاطفهم وخالص تعازيهم.
    It also ordains the establishment of entities specializing in care for the victims of those crimes. UN والقانون يقضي أيضاً إنشاء وحدات مختصة برعاية ضحايا تلك الجرائم.
    Today's solemn meeting of the General Assembly is in memory of all the victims of those horrendous events. UN وتعقد جلسة اليوم الرسمية للجمعية العامة لإحياء ذكرى جميع ضحايا تلك الأحداث المروعة.
    That is why it is more than appropriate and necessary to commemorate the millions of victims of those terrifying atrocities and destruction. UN ولهذا السبب، من الملائم ومن الضروري تماما إحياء ذكرى الملايين من ضحايا تلك الفظائع المروعة وذلك الدمار الرهيب.
    The Russian Federation honoured the victims of those tragic events, and was prepared to make a joint statement similar to that of 2003. UN والاتحاد الروسي يكرم ضحايا تلك الأحداث المأساوية، وهو على استعداد للمشاركة في بيان على غرار بيان عام 2003.
    We denounce terrorism in all its manifestations and offer our deepest condolences to the families of the victims of those heinous acts. UN إننا نندد بالإرهاب بكل مظاهره ونتقدم بأعمق تعازينا لأسر ضحايا تلك الأعمال الدنيئة.
    My delegation expresses its profound sympathy and deep condolences to the victims of those hateful attacks and their families, and to the Algerian Government and to the Secretary-General. UN ووفدي يعرب عن مواساته المخلصة وتعازيه العميقة لضحايا تلك الهجمات الحاقدة ولأسرهم وللحكومة الجزائرية وللأمين العام.
    However, we have taken part in several international initiatives aimed at promoting mine awareness and support for the victims of those terrible weapons. UN ومع ذلك فإننا شاركنا في عدة مبادرات دولية تستهدف تعزيز التوعية بخطر الألغام وتقديم الدعم لضحايا تلك الأسلحة الرهيبة.
    The Colombian Government has been working with the Observatory in order to strengthen the attention given to victims of those devices in various regions of the country. UN وما برحت حكومة كولومبيا تعمل مع المرصد من أجل تعزيز الاهتمام الذي يولى لضحايا هذه المتفجرات في مختلف مناطق البلد.
    Please indicate the number of girls who have become victims of those practices and their ages, as well as the countries into which they have been sold. UN ويرجى ذكر عدد الفتيات اللاتي وقعن ضحايا لهذه الممارسات وأعمارهن والبلدان التي تم بيعهن لها.
    As an example of a good practice, Mr. Miedico referred to the right to information, which had been addressed in the case of terrorist incidents with a large number of victims through the creation of a webpage for victims of those acts so that they could obtain information about the status of relevant criminal proceedings. UN وكمثال على الممارسات الجيدة، أشار السيد مييدكو إلى الحق في المعلومات، الذي عولج، في حالة الحوادث الإرهابية التي تخلف عدداً كبيراً من الضحايا، عن طريق إنشاء بوابة شبكية خاصة بضحايا تلك الأفعال بحيث يتسنى لهم الاستعلام عن سير الإجراءات الجنائية التي تخصهم.
    My delegation wishes to express our heartfelt condolences to all those countries that have been victims of those tragedies. UN يود وفدي أن يعرب عن تعازيه الخالصة لجميع البلدان التي وقعت ضحية لتلك المآسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more