"victims of violations of" - Translation from English to Arabic

    • ضحايا انتهاكات
        
    • لضحايا انتهاكات
        
    • ضحايا انتهاك
        
    • ضحايا لانتهاكات
        
    • ضحايا لانتهاك
        
    • ضحية لانتهاكات
        
    • ضحية انتهاكات
        
    • ضحايا الانتهاكات
        
    • وقعوا ضحية انتهاك
        
    • لضحايا انتهاك
        
    • ضحيتا انتهاك
        
    Undoubtedly, the issue of reparation for victims of violations of human rights and international humanitarian law is of great importance. UN ولا شك في أن مسألة جبر ضحايا انتهاكات حقوق الانسان والقانون الانساني الدولي هي مسألة في غاية اﻷهمية.
    The victims of violations of rights protected by the Covenant could also use the Views of the Committee as a basis for seeking redress. UN كما يمكن أن يستند ضحايا انتهاكات الحقوق المنصوص عليها في العهد إلى آراء اللجنة لتبرير طعنهم من أجل الحصول على تعويضات.
    3. victims of violations of human rights and international UN ٣- ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي
    Provision should be made for effective legal representation of victims of violations of minority rights, including State legal aid; UN وينبغي توفير التمثيل القانوني الفعال لضحايا انتهاكات حقوق الأقليات، بما في ذلك المساعدة القانونية التي تقدمها الدولة؛
    Courts or tribunals should be empowered to award reparations, including compensation, to the victims of violations of minority rights. UN وينبغي تخويلها مسؤولية جبر الأضرار، بما في ذلك التعويض، التي يتعرض لها ضحايا انتهاك حقوق الأقليات.
    It was therefore deemed appropriate to enable the Human Rights Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of any of the rights set forth in the Covenant. UN ولذا فقد اعتبر أن من الملائم تمكين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من تلقي البلاغات التي يقدمها أفراد يدعون إنهم ضحايا لانتهاكات أية حقوق واردة في العهد، ومن النظر في هذه البلاغات.
    As has been seen in preceding paragraphs, most of the victims of violations of human rights and international humanitarian human law are to be found among the peasant population. UN وتبين من الفقرات السابقة أن معظم ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي هم من الفلاحين.
    The plight of victims of violations of human rights and humanitarian law should not be overlooked. UN وينبغي عدم التغاضي عن معاناة ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    V. victims of violations of INTERNATIONAL HUMAN RIGHTS AND HUMANITARIAN LAW UN خامساً - ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي
    Furthermore, when competing in the urban labour market they are vulnerable to becoming victims of violations of labour standards related to discrimination, forced labour, bonded labour and child labour as well as human trafficking. UN وفضلا عن ذلك، فهم ، عند التنافس في سوق العمل في المناطق الحضرية، يصبحون عرضة لأن يكونوا ضحايا انتهاكات معايير العمل المتصلة بالتمييز، والعمل القسري، والسخرة، وعمل الأطفال وكذلك الاتجار بالبشر.
    International humanitarian law has afforded protection to innumerable victims of violations of law. UN لقد وفر القانون الإنساني الدولي الحماية لعدد لا يحصى من ضحايا انتهاكات القانون.
    remedy and reparation for victims of violations of international human rights and humanitarian UN المتعلقة بحق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي في
    For that purpose, independent courts or tribunals should be established and due process guarantees be afforded to victims of violations of minority rights. UN ولهذا الغرض، ينبغي إنشاء محاكم مستقلة وتقديم ضمانات إلى ضحايا انتهاكات حقوق الأقليات بشكل يراعي الأصول القانونية.
    For that purpose, independent courts or tribunals should be established and due process guarantees be afforded to victims of violations of minority rights. UN ولهذا الغرض، ينبغي إنشاء محاكم مستقلة وتقديم ضمانات إلى ضحايا انتهاكات حقوق الأقليات بشكل يراعي الأصول القانونية.
    Initiator, founder and head of the operationalization of the Houses Protection of Rights in favour of the poor victims of violations of Human Rights community; UN صاحب مبادرة إنشاء مراكز حماية حقوق الفقراء ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، ومنشئ هذه المراكز والمشرف عليها؛
    Thus, the dimension of accountability remains absent, and the establishment of recourse mechanisms for the victims of violations of the right to food is not recommended. UN وهكذا يبقى بُعد المساءلة غائباً، ولا يوصى بإنشاء آليات تظلم لضحايا انتهاكات الحق في الغذاء.
    The right to a remedy and reparation for victims of violations of UN الحق في الاسترداد والتعويض لضحايا انتهاكات حقوق
    Consequently, the Committee is of the view that the authors have failed to sufficiently substantiate their claim for purposes of admissibility, that they or their children are victims of violations of article 17, paragraph 1, and article 23 of the Covenant. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يثبتا بما فيه الكفاية لأغراض المقبولية، صحة ادعائهما بأنهما أو أن أطفالهما ضحايا انتهاك الفقرة 1 من المادة 17 والمادة 23 من العهد.
    Its adoption would greatly improve access to justice for victims of violations of the right to food, by allowing individuals or groups to bring a complaint directly to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. UN وسوف يحسن تطبيقه تحسينا كبيرا من فرص حصول ضحايا انتهاك الحق في الغذاء على العدالة، بتمكين الأفراد أو المجموعات من تقديم شكاواهم مباشرة إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    It was therefore deemed appropriate to enable the Human Rights Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of any of the rights set forth in the Covenant. UN ولذا فقد اعتبر أن من الملائم تمكين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من تلقي البلاغات التي يقدمها أفراد يدعون إنهم ضحايا لانتهاكات أية حقوق واردة في العهد، ومن النظر في هذه البلاغات.
    Question 7 It is simple: women who are discriminated against on the basis of their gender are the victims of violations of ordinary law. UN النقطة 7 - النساء اللاتي يقعن ضحايا لحالات تمييز على أساس الجنس هن بكل بساطة ضحايا لانتهاك القانون العام.
    44. The overall number of human rights violations recorded by UNAMID increased from 94 cases involving 204 victims in the previous reporting period to 117 cases involving 347 victims in the current reporting period (125 victims of violations of the right to life, 176 victims of violations of the right to physical integrity, 38 victims of sexual and gender-based violence and 8 victims of arbitrary arrest and detention). UN 44 - زاد العدد الإجمالي لانتهاكات حقوق الإنسان التي سجّلتها العملية المختلطة من 94 حالة شملت 204 ضحايا في الفترة المشمولة بالتقرير السابق إلى 117 حالة شملت 347 ضحية في الفترة المشمولة بهذا التقرير (125 ضحية لانتهاكات الحق في الحياة و 176 ضحية لانتهاكات الحق في السلامة البدنية و 38 ضحية للعنف الجنسي والجنساني و 8 ضحايا للاعتقال والاحتجاز التعسفيين).
    According to the author, both were therefore victims of violations of article 9, paragraph 2 of the Covenant. UN ووفقاً لما ذكره صاحب البلاغ، فقد وقع الاثنان بذلك ضحية انتهاكات للفقرة 2 من المادة 9 من العهد.
    The establishment of a communications procedure similar to those existing under the vast majority of the core human rights treaties would significantly improve the plight of victims of violations of economic, social and cultural rights. UN كما أن إنشاء إجراء فيما يتعلق بالبلاغات مشابه لتلك الإجراءات القائمة بموجب الغالبية العظمى لمعاهدات حقوق الإنسان الأساسية، من شأنه أن يخفف بدرجة كبيرة من محنة ضحايا الانتهاكات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Committee further recalls that any State party that has made the declaration provided for under article 22 of the Convention has recognized the competence of the Committee to receive and consider complaints from individuals who claim to be victims of violations of one or other of the provisions of the Convention. UN وتذكِّر اللجنة كذلك، بأن أي دولة طرف أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية تكون قد اعترفت باختصاص اللجنة في أن تتلقى وتنظر في شكاوى الأفراد الذين يدّعون أنهم وقعوا ضحية انتهاك حكم واحد أو أكثر من أحكام الاتفاقية.
    The rights of States to invoke such violations should therefore be limited to specific legal consequences, namely the obligation to cease wrongful conduct and the reparation of the victims of violations of international law. UN ولذلك، ينبغي قصر حقوق الدول في الاحتجاج بمثل هذه الانتهاكات على نتائج قانونية معينة، هي الالتـزام بالكف عـن السلوك غيـر المشـروع وتوفيـر الجبـر لضحايا انتهاك القانون الدولي.
    They further claim that they themselves are victims of violations of articles 2, paragraph 3, and 7 of the Covenant. UN ويدعيان أيضاً أنهما شخصياً ضحيتا انتهاك حقوقهما المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 2؛ والمادة 7 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more