"victims to obtain" - Translation from English to Arabic

    • الضحايا من الحصول على
        
    • الضحايا في الحصول على
        
    • الضحايا للحصول على
        
    • الضحايا الحصول على
        
    Ms. Feeney emphasized that the balance should be shifted in favour of victims and that resources should be spent on self-regulatory initiatives instead of being used to enable victims to obtain justice for abuses suffered. UN وأكدت السيدة فيني أنه ينبغي تغيير كفة الميزان لصالح الضحايا وإنفاق الموارد على مبادرات التنظيم الذاتي بدلاً من استخدامها لتمكين الضحايا من الحصول على العدالة بشأن الانتهاكات التي عانوها.
    With regard to civil damages being awarded to victims, Côte d'Ivoire had initiated proceedings that allowed victims to obtain financial compensation, which was shared among the victims. UN وفيما يتعلق بالتعويض عن الأضرار المدنية لصالح الضحايا، فقد بادرت كوت ديفوار إلى رفع دعاوى مكّنت الضحايا من الحصول على تعويض مالي، اقتسموه فيما بينهم.
    Consequently, they requested the establishment of an international commission of inquiry, which would be requested to identify the responsibilities, evaluate the damage caused on the two islands during the crisis and propose measures likely to enable the victims to obtain the necessary compensation. UN ومن ثم طالبوا بإنشاء لجنة دولية للتحقيق يطلب اليها أن تحدد المسؤوليات وتعمل على تقييم اﻷخطار التي نجمت في الجزيرتين خلال اﻷزمة واقتراح التدابير التي من المرجح أن تمكن الضحايا من الحصول على التعويض اللازم في هذا الشأن.
    In his view, both the reductions in prison terms and the pardons granted to the torturers violate the right of victims to obtain effective justice. UN وفي رأيه أن تخفيف الحكم بالسجن على القائمين بالتعذيب والعفو عنهم إنما ينتهكان حق الضحايا في الحصول على عدالة فعالة.
    Finally, the analysis will focus on the right of victims to obtain redress for the violation of their human rights under existing human rights instruments. UN وأخيراً، سيركز التحليل على حق الضحايا في الحصول على تعويضات بسبب تعرضهم لانتهاكات حقوق الإنسان المكفولة لهم بموجب الصكوك القائمة في مجال حقوق الإنسان.
    Several States reported, in addition to the deception of victims to obtain computer-related identity information, the use of fraudulent identities and credit cards to obtain untraceable telecommunications services for use in other crimes, including terrorist activities. UN ففضلا عن خداع الضحايا للحصول على معلومات حاسوبية محددة للهوية، أبلغت عدة دول عن استعمال هويات وبطاقات ائتمان زائفة للحصول على خدمات اتصالات لا يمكن تعقبها والاستعانة بها في ارتكاب جرائم أخرى، بما فيها الأعمال الإرهابية.
    The island-wide networking system essentially provides multiple access points for victims to obtain help. UN ومنظومة الاتصالات الشبكية العاملة على نطاق الجزيرة كلها توفر أساسا نقاط اتصال متعددة تُمَكِّن الضحايا من الحصول على المساعدة.
    It further affirmed that the entry into force of the Convention would help strengthen the capacities of the Government of Argentina to prevent and eradicate disappearances and enable victims to obtain their rights to justice and truth. UN كما أكد أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ سيساعد في تعزيز قدرة حكومة الأرجنتين على منع حالات الاختفاء والقضاء عليها، ويمكّن الضحايا من الحصول على حقهم في الانتصاف ومعرفة الحقيقة.
    :: Provision of appropriate remedies, including by adopting measures to allow victims to obtain appropriate symbolic and actual compensation, without prejudice to possible civil proceedings against the perpetrator UN :: توفير سبل انتصاف ملائمة، بما في ذلك اعتماد تدابير لتمكين الضحايا من الحصول على تعويض رمزي وفعلي مناسب، دوم المساس بإمكانيات إقامة إجراءات مدنية ضد مرتكب الجرم
    It is of utmost importance to end impunity for these crimes and to enable victims to obtain justice and redress while supporting reconciliation between the groups or States involved in a conflict. UN ومن الأهمية بمكان وضع حد للإفلات من العقاب عن تلك الجرائم وتمكين الضحايا من الحصول على حقوقهم وجبر أضرارهم مع دعم المصالحة بين الجماعات أو الدول المتنازعة.
    Judicial and administrative mechanisms should be established and strengthened where necessary to enable victims to obtain redress through formal or informal procedures that are expeditious, fair, inexpensive and accessible. UN " ٥- ينبغي إنشاء وتعزيز اﻵليات القضائية والادارية، حسب الاقتضاء، لتمكين الضحايا من الحصول على الانصاف من خلال الاجراءات الرسمية أو غير الرسمية العاجلة والعادلة وغير المكلفة وسهلة المنال.
    With regard to the compensation for victims of trafficking, States parties should consider the possibility of establishing appropriate procedures to allow victims to obtain compensation and restitution. UN 14- فيما يتعلق بدفع تعويضات لضحايا الاتجار، ينبغي أن تنظر الدول الأطراف في إمكانية وضع إجراءات مناسبة لتمكين الضحايا من الحصول على التعويض وجبر الأضرار.
    The Declaration states that victims are entitled to redress and recommends that States should establish judicial and administrative mechanisms for victims to obtain prompt redress. UN إذ ينص الإعلان على أن من حق الضحايا الحصول على الإنصاف ويوصي بأن تنشئ الدول الآليات القضائية والإدارية لتمكين الضحايا من الحصول على الإنصاف الفوري(147).
    Among the recommendations were the equitable representation of women throughout peace negotiations and in all processes related to sustaining peace; the consideration of women's needs throughout all recovery processes, as well as adequate funding for addressing those needs; and a zero-tolerance policy for sexual and gender-based violence, together with a mechanism for victims to obtain protection and support. UN ومن بين التوصيات التي قُدمت التمثيل المتكافئ للمرأة في مفاوضات السلام بجميع مراحلها وفي جميع العمليات المتعلقة باستدامة السلام؛ ومراعاة احتياجات المرأة في جميع عمليات الإنعاش، فضلا عن توفير التمويل الكافي لتلبية تلك الاحتياجات؛ واتباع سياسة عدم التسامح إطلاقا مع العنف الجنسي والجنساني، إلى جانب وضع آلية لتمكين الضحايا من الحصول على الحماية والدعم.
    The judicial and other appropriate remedies in place enabling victims to obtain redress in case their Covenant rights have been violated; UN (ﻫ) سبل الانتصاف القضائية وغيرها من سبل الانتصاف المناسبة الموجودة التي تمكن الضحايا من الحصول على الإنصاف في حالة انتهاك حقوقهم المنصوص عليها في العهد؛
    11. The Committee against Torture adopted its general comment No. 3 (2012) on the content and scope of the obligations under article 14 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, regarding the right of victims to obtain redress (CAT/C/GC/3). UN 11 - واعتمدت لجنة مناهضة التعذيب تعليقها العام رقم 3 (2012) بشأن مضمون ونطاق الالتزامات بموجب المادة 14 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، المتعلقة بحق الضحايا في الحصول على الإنصاف (CAT/C/GC/3).
    (c) Ensure that the Justice and Security Act 2013 will not become an obstacle to accountability for State involvement or complicity in torture, cruel inhuman or degrading treatment, nor will it adversely impact on the right of victims to obtain redress, remedy and fair and adequate compensation. UN (ج) ضمان عدم تحول قانون العدالة والأمن لعام 2013 إلى عائق يحول دون مساءلة الدولة عن المشاركة أو الضلوع في أعمال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وعدم تأثيره سلباً على حق الضحايا في الحصول على الجبر والإنصاف والتعويض العادل والمناسب.
    134.125 Engage firmly against sexual violence, ensure the right of victims to obtain justice and redress, combat persistent impunity and strengthen the capacities of the national agency fighting against sexual violence (France); UN 134-125 الالتزام الجازم بمكافحة العنف الجنسي، وضمان حق الضحايا في الحصول على العدالة والجبر، ومكافحة الإفلات المستمر من العقاب، وتدعيم قدرات الوكالة الوطنية لمكافحة العنف الجنسي (فرنسا)؛
    Ensure that the Justice and Security Act 2013 will not become an obstacle to accountability for State involvement or complicity in torture, cruel inhuman or degrading treatment, nor will it adversely impact on the right of victims to obtain redress, remedy and fair and adequate compensation. UN (ج) ضمان عدم تحول قانون العدالة والأمن لعام 2013 إلى عائق يحول دون مساءلة الدولة عن المشاركة أو الضلوع في أعمال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وعدم تأثيره سلباً على حق الضحايا في الحصول على الجبر والإنصاف والتعويض العادل والمناسب.
    22. The Committee expresses concern about information provided in the State party's report that further to legislation, " the right of victims to obtain compensation is subject to authentic act or recognition from the perpetrator of the offence giving rise to compensation " .. UN 22- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في التقرير والتي تفيد بأنه وفقاً للقانون " يكون حق الضحايا في الحصول على تعويض رهناً بفعل حقيقي أو اعتراف من جانب مرتكب الجريمة التي هي موضوع التعويض " .
    (12) The Committee is concerned about reports of sterilization of Roma women without free and informed consent, the destruction of medical records on involuntary sterilizations and the difficulties of victims to obtain redress (arts. 2, 14 and 16). UN (12) ويساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن نساء من الروما تعرضن للتعقيم دون موافقتهن الحرة والمستنيرة، وبأن السجلات الطبية المتعلقة بحالات التعقيم القسري قد أتلفت، وبأن ثمة صعوبات يلاقيها الضحايا للحصول على الانتصاف (المواد 2 و14 و16).
    It stressed that the civil legal system enables victims to obtain damages additionally and that in some cases disciplinary action is taken against public officials if found guilty of such offences. UN وشددت على أن النظام القانوني المدني يخول الضحايا الحصول على تعويضات وينص على اتخاذ إجراءات تأديبية ضد الموظفين العموميين الذين تثبت إدانتهم بارتكاب مثل هذه الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more