"victims were" - Translation from English to Arabic

    • الضحايا كانوا
        
    • الضحايا من
        
    • الضحايا هم
        
    • الضحايا قد
        
    • وكان الضحايا
        
    • الضحيتين
        
    • الضحايا تم
        
    • المجني عليهم
        
    • الضحايا كن
        
    • ضحيتها
        
    • كانت الضحايا
        
    • كان الضحايا
        
    • الضحايا تعرضوا
        
    • هؤلاء الضحايا
        
    • ضحايا قد
        
    The victims were from the Al-Sayyid family. Mu`awiya al-Sayyid was an officer in the Army, and had not deserted. UN وقالت الشاهدة: إن الضحايا كانوا من عائلات السيد، ومعاوية السيد كان ضابطا في الشرطة، وهو لم ينشق.
    So you think the victims were beating their kids? Open Subtitles إذا ماذا تعتقد ؟ الضحايا كانوا يضربون أولادهم؟
    All victims were boys, and the majority had been herding cattle. UN وكان جميع الضحايا من الصبية وكانت الغالبية منهم ترعى الماشية.
    About 80 per cent of the victims were women and girls. UN وكان ٨٠ في المائة من هذه الضحايا من النساء والبنات.
    These victims were the same people previously displaced by the aggressor force from the border town of Zalambessa. UN وكان هؤلاء الضحايا هم نفس اﻷشخاص الذين شردتهم القوات المعتدية من بلدة زالامباسا الواقعة على الحدود.
    So you think all the victims were cartel members? Open Subtitles إذن تعتقد بأن جميع الضحايا كانوا أعضاء للزعيم؟
    The Working Group decided that in two cases, where the Government stated that the victims were at home, the replies could constitute clarifications, provided the source did not raise an objection within six months. UN وقرر الفريق العامل أن الردود، في حالتين، ذكرت فيهما الحكومة أن الضحايا كانوا في بيوتهم، يمكن أن تكون بمثابة توضيحات، شريطة ألاَّ يقدم المصدر أي اعتراض في غضون ستة أشهر.
    It notes with deep concern that the report of the KVM states that the victims were civilians, including women and at least one child. UN ويلاحظ المجلس بقلق بالغ أن تقرير البعثة يذكر أن الضحايا كانوا من المدنيين وبينهم نساء وطفل واحد على اﻷقل.
    It notes with deep concern that the report of the Mission states that the victims were civilians, including women and at least one child. UN ويلاحظ المجلس بقلق بالغ أن تقرير البعثة يذكر أن الضحايا كانوا من المدنيين وبينهم نساء وطفل واحد على اﻷقل.
    Unfortunately, and tragically, the victims were mainly members of our Indian community. UN ولسوء الطالع، وللأسف الشديد، كان معظم الضحايا من أعضاء الطائفة الهندية.
    Three fourths of the victims were motorcyclists, with an average mortality rate of almost two deaths per hour. UN وكان ثلاثة أرباع الضحايا من راكبي الدراجات النارية، وبلغ متوسط الوفيات حالتي وفاة في الساعة تقريبا.
    Many of the victims were civilians, a number of whom were children. UN وكان الكثير من الضحايا من المدنيين، ومن بينهم عدد من الأطفال.
    Five people were injured, and all the victims were civilians. UN وتعرض خمسة أشخاص لإصابات، وكان جميع الضحايا من المدنيين.
    The overwhelming majority of the victims were minors. UN والأغلبية الساحقة من الضحايا هم من القاصرين.
    The Special Rapporteur is deeply disturbed by reports indicating that one fourth of the victims were children and youths. UN وتشعر المقررة الخاصة بانزعاج بالغ إزاء التقارير التي تشير إلى أن ربع هؤلاء الضحايا هم من الأطفال والشباب.
    It is reported that more than half of the victims were under the age of 18. UN وتفيد التقارير بأن أكثر من نصف الضحايا هم دون سن ال18.
    All of your victims were conceived with our help, but they were all fathered by different donors. Open Subtitles . كل الضحايا قد تلقوا المساعدة من جانبنا . لكن اغلبيتهم اصبحوا اطفال لأباء مختلفين
    The victims were punched, made to hop like frogs, run up and down and turn somersaults in mud patches. UN وكان الضحايا يلكمون، ويجبرون على القفز مثل الضفادع، ويركضون على المرتفعات والمنخفضات، ويجرون الشقلبة في برك الوحل.
    After verification, it was established that no one had disappeared and the whereabouts of the presumed victims were ascertained. UN وبعد إجراء التحريات اللازمة، مازال يتعين في الحالتين، إثبات عدم حصول اختفاء قسري، وتحديد مكان الضحيتين المفترضتين.
    However, it is difficult to ascertain whether the victims were targeted because of their ethnic origin. UN لكن من الصعب التأكد ما إذا كان استهداف الضحايا تم بسبب انتمائهن العرقي.
    In both cases their victims were reportedly white. UN وفي كلتا القضيتين، قيل إن المجني عليهم من البيض.
    She noted that many of the victims were young women aged 15 to 29. UN ولاحظت أن الكثير من الضحايا كن شابات تتراوح أعمارهن بين 15 و 29 سنة.
    Terrorist acts, which claimed many innocent victims, were not a solution to any problem. UN فاﻷعمال اﻹرهابية، التي يروح ضحيتها العديد من اﻷبرياء، ليست حلا ﻷية مشكلة.
    In 2,400 cases of crimes accompanied by violent acts the victims were women with a disability. UN وفي 400 2 حالة من حالات الجرائم المصحوبة بالعنف كانت الضحايا نساء معوّقات.
    Austria specified that permits to stay on humanitarian grounds were issued even if the victims were unwilling to cooperate. UN وأوضحت النمسا بالتحديد أن أذون الإقامة لأسباب إنسانية أُصدرت حتى لو كان الضحايا غير راغبين في التعاون.
    The victims were eviscerated with some kind of jagged tool. Open Subtitles الضحايا تعرضوا إلى ابشع أنواع التقطيع بواسطة أداة حادة
    3.1 The authors claim a violation of article 7 of the Covenant, since the alleged victims were subjected to constant torture and ill-treatment both during their detention and trial and subsequently. UN 3-1 يدعي صاحبا البلاغين حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد، لأن الأشخاص المدعى أنهم ضحايا قد خضعوا لأعمال تعذيب وإساءة مستمرة أثناء الاحتجاز والمحاكمة وكذلك بعد الإدانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more