"vienna conventions" - Translation from English to Arabic

    • اتفاقيتي فيينا
        
    • اتفاقيتا فيينا
        
    • اتفاقيات فيينا
        
    • اتفاقية فيينا
        
    • واتفاقية فيينا
        
    • واتفاقيتي فيينا
        
    • فاتفاقيتا فيينا
        
    • اتفاقيتين فيينا
        
    • معاهدتا فيينا
        
    • باتفاقيات فيينا
        
    The European Union reiterated the call to States that had not yet done so to consider becoming parties to the aforementioned Vienna Conventions. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي دعوة الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في اتفاقيتي فيينا المشار إليهما أعلاه إلى أن تنظر في ذلك.
    Article 21 of the Vienna Conventions establishes this distinction clearly. UN وتبين المادة 21 هذه من اتفاقيتي فيينا الفرق بوضوح.
    It nevertheless emphasizes that this general rule has major exceptions, contrary to what a reading of article 21 of the Vienna Conventions might suggest: UN بيد أنه يؤكد أن هذه القاعدة العامة مشفوعة باستثناءات مهمة، على عكس ما قد توحي به قراءة المادة 21 من اتفاقيتي فيينا.
    The parties must follow the procedures set out for this purpose in the treaty or, in the absence thereof, the procedure established by articles 39 et seq. of the Vienna Conventions. UN وينبغي أن تتّبع الأطراف الإجراءات المنصوص عليها لهذا الغرض في المعاهدة، أو إذا تعذر ذلك، أن تتّبع الإجراء الذي تنص عليه اتفاقيتا فيينا في المادة 39 وما يليها.
    Similarly, diplomatic protection should not overlap with the traditional diplomatic and consular protection clearly governed by the Vienna Conventions of 1961 and 1963. UN كما ينبغي ألا تتداخل الحماية الدبلوماسية مع الحماية الدبلوماسية والقنصلية التقليدية التي تحكمها بشكل واضح اتفاقيتا فيينا لعامي ١٩٦١ و ١٩٦٣.
    but it is still a reservation if it also meets the criteria laid down in the Vienna Conventions. UN ، ولكنه يشكل مع ذلك تحفظا إذا أوفى، من جهة أخرى، بالمعايير التي حددتها اتفاقيات فيينا.
    This meant that efforts should focus on filling gaps in the existing regime by means of a guide to practice, rather than modifying the Vienna Conventions. UN وهذا يعني أن الجهود يجب أن تركز على سد الثغرات في النظام الحالي عن طريق وضع دليل للممارسة بدلا من تعديل اتفاقيات فيينا.
    A reservation that does not comply with the provisions of article 19 of the Vienna Conventions would therefore be non-permissible. UN ولذا فإن التحفظ الذي يُصاغ دون التقيد بأحكام المادة 19 من اتفاقيتي فيينا سيكون بالفعل تحفظا غير جائز.
    They certainly start from different analyses of articles 19 and 20 of the 1969 and 1986 Vienna Conventions, but UN فالمؤكد أن المدرستين تبدآن من تحليل مختلف للمادتين ٩١ و٠٢ من اتفاقيتي فيينا عام ٩٦٩١ و٦٨٩١ ولكنهما
    That was obvious from the provisions of articles 19 to 23 of the 1969 and 1986 Vienna Conventions. UN ويتضح هذا من خلال أحكام المواد ١٩ إلى ٢٣ من اتفاقيتي فيينا لعامي ١٩٦٩ و ١٩٨٦.
    The guideline reproduced essentially the rule set forth in article 23, paragraph 1, of the 1969 and 1986 Vienna Conventions. UN وهذا المبدأ التوجيهي يكرر أساسا القاعدة الواردة في المادة 23، الفقرة 1، من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و1986.
    It would also favour the possibility of the partial withdrawal of reservations, despite the absence of any such rule in the Vienna Conventions. UN كما أن وفده يحبذ إمكانية السحب الجزئي للتحفظات على الرغم من عدم وجود أي قاعدة من هذا النوع في اتفاقيتي فيينا.
    In that respect, the guideline brought a new element to the framework laid down in the Vienna Conventions. UN وفي هذا الصدد فإن التوجيه يأتي بعنصر جديد إلى الإطار الذي تم إرساؤه في اتفاقيتي فيينا.
    The silence of the Vienna Conventions on this point should, however, be rectified in order to remove any doubts concerning this point. UN ومن ثم، يلزم تصحيح السكوت الذي التزمته اتفاقيتا فيينا بشأن هذه المسألة، حتى تـزول الشكوك المحيطة بالمسـألة.
    The parties must follow the procedures set out for this purpose in the treaty or, in the absence thereof, the procedure established by articles 39 et seq. of the Vienna Conventions. UN وينبغي أن تتّبع الأطراف الإجراءات المنصوص عليها لهذا الغرض في المعاهدة، أو إذا تعذر ذلك، أن تتّبع الإجراء الذي تنص عليه اتفاقيتا فيينا في المادة 39 وما يليها.
    Indeed, the presumption, as currently set forth, would be difficult to apply in practice and could undermine the stability of treaty obligations that the Vienna Conventions were designed to foster. UN وفي حقيقة الأمر سيكون من الصعب، في واقع الممارسة، تطبيق هذا الافتراض بصيغته الحالية ويمكن أن يقوض استقرار الالتزامات التعاهدية التي أُبرمت اتفاقيتا فيينا من أجل تعزيزها.
    No provision of the Vienna Conventions requires States to indicate the reasons for their objection to a reservation. UN ولا تتضمن اتفاقيتا فيينا أي حكم يلزم الدول بتعليل تحفظاتها.
    Such innovations would not contravene the Vienna Conventions and would provide a further element of flexibility in relations between States. UN ومثل هذه الابتكارات لن تتعارض مع اتفاقيات فيينا بل سوف توفِّر عنصراً آخر للمرونة في العلاقات بين الدول.
    That would exclude some of the consular functions in the Vienna Conventions. UN وهذا من شأنه استبعاد بعض المهام القنصلية الواردة في اتفاقيات فيينا.
    Furthermore, it was clear that some rules contained in the draft guidelines were binding, not because they were included in the Guide, but because they were customary rules or were transposed from the Vienna Conventions. UN كما أن من الواضح أن هناك قواعد معينة وردت في مشاريع المبادئ التوجيهية لها قوة ملزمة، لا لأنها مذكورة في الدليل، ولكن لأنها قواعد عرفية أو لأنها منقولة عن اتفاقيات فيينا.
    That regime had been carried into the 1969 Vienna Convention and later into the other two Vienna Conventions. There was no reason why the same approach should not be maintained. UN وكرس هذا النظام في اتفاقية فيينا لعام 1969 ثم في اتفاقيتي فيينا الأخريين وليس ثمة ما يدعو إلى عدم مواصلة هذا النهج.
    APPLICATION OF THE GENERAL AND Vienna Conventions AND OF THE AGREEMENT UN تطبيق الاتفاقية العامة واتفاقية فيينا والاتفاق
    Such an introductory section could also helpfully include a statement on the relationship of the Guide to the Vienna Conventions on the Law of Treaties of 1969 and 1986. UN وسيكون من المفيد أيضا أن يشمل هذا الفرع التمهيدي بيانا بشأن العلاقة بين الدليل واتفاقيتي فيينا لقانون المعاهدات لعامي 1969 و 1986.
    The Vienna Conventions of 1961 and 1963, for example, addressed only immunities of specific categories of persons, such as diplomatic and consular personnel. UN فاتفاقيتا فيينا لعامي 1961 و 1963، على سبيل المثال، لم تتناولا سوى حصانات فئات محددة من الأشخاص، كالموظفين الدبلوماسيين والقنصليين.
    46. The Commission had successfully tackled the question of the incompatibility of reservations with the object and purpose of the treaty. The notion of the object and purpose, which, although mentioned in both Vienna Conventions, was famously abstract in nature, had begun to be fleshed out in the draft guidelines. UN 46 - وقالت إن اللجنة قد عالجت بنجاح مسألة تعارض التحفظات مع غرض المعاهدة ومقصدها، وفكرة الغرض والمقصد، وإن كانت قد ذكرت في اتفاقيتين فيينا كلتيهما، كانت مجردة بطبيعتها، ولكنها توسعت في مشاريع المبادئ التوجهية.
    The regime established by the Vienna Conventions left that task to the States parties. UN فالنظام الذي أقامته معاهدتا فيينا قد ترك للدول الأطراف أمر القيام بذلك.
    The main question at issue was the right of States to assess any treaty before they committed themselves to be bound by the Vienna Conventions. UN والمسألة الرئيسية المطروحة هي حق الدول في تقييم أي معاهدة قبل أن تلزم نفسها باتفاقيات فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more