"view of the committee" - Translation from English to Arabic

    • رأي اللجنة
        
    • رأي لجنة
        
    • اللجنة ترى
        
    • وجهة نظر اللجنة
        
    • برأي لجنة
        
    • تراه اللجنة
        
    In the view of the Committee the prohibition must extend to corporal punishment, including excessive chastisement as an educational or disciplinary measure. UN ومن رأي اللجنة أن الحظر ينبغي أن يمتد إلى العقاب الجسدي، بما في ذلك الإفراط في العقاب كتدبير تربوي أو تأديبي.
    In the view of the Committee this is not a reservation but, most usually, a statement consistent with its normal competence ratione temporis. UN وفي رأي اللجنة أن هذا لا يشكل تحفظاً بل إنه يمثل في الغالب بيانا يتفق مع الاختصاص العادي للجنة من حيث النطاق الزمني.
    In the view of the Committee, because of the special characteristics of the Covenant as a human rights treaty, it is open to question what effect objections have between States inter se. UN وفي رأي اللجنة أنه بالنظر إلى المميزات الخاصة للعهد بوصفه معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان، فإن مسألة ما يترتب على الاعتراضات من آثار فيما بين الدول تظل موضع تساؤل.
    His delegation and those of Canada and New Zealand therefore shared the view of the Committee on Contributions that the current 10-year base period was indicative of past rather than present capacity to pay. UN ولذلك أعرب عن موافقة وفده ووفدي كندا ونيوزيلندا على رأي لجنة الاشتراكات ومؤداه أن فترة اﻷساس الحالية التي مدتها عشر سنوات توضح القدرة على الدفع في الماضي بدلا من القدرة على الدفع في الوقت الحاضر.
    In the view of the Committee, however, there could be slippages in the transition process. UN على أن اللجنة ترى مع ذلك أنه قد تحدث تأخيرات أثناء العملية الانتقالية.
    The view of the Committee and the OECD commentary has been that these terms have similar if not identical meanings. UN وكانت وجهة نظر اللجنة وتعليق منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي هي أن اللفظ والعبارة لهما معنى متشابها إن لم يكن متطابقا.
    In the view of the Committee, all possibility of stigmatization and denial of the rights recognized by the Convention should be avoided. UN ومن رأي اللجنة ضرورة تجنب كل احتمالات الوصم الاجتماعي والحرمان من الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    It is the view of the Committee that reports of the Board and the related report of the Committee should be published before the start of the regular session of the Assembly. UN ومن رأي اللجنة أن تنشر تقارير المجلس وتقرير اللجنة المتصل بذلك قبل بدء الدورة العادية للجمعية.
    In the view of the Committee, the presentation of the revised 1998 estimates is somewhat confusing. UN وفي رأي اللجنة أن عرض التقديرات المنقحة لعام ١٩٩٨ غير واضح نوعا ما.
    In the view of the Committee, all possibility of stigmatization and denial of the rights recognized by the Convention should be avoided. UN ومن رأي اللجنة ضرورة تجنب كل احتمالات الوصم الاجتماعي والحرمان من الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    In the view of the Committee the prohibition must extend to corporal punishment, including excessive chastisement as an educational or disciplinary measure. UN ومن رأي اللجنة ان الحظر ينبغي أن يمتد الى العقاب الجسدي، بما في ذلك الافراط في العقاب كتدبير تربوي أو تأديبي.
    In the view of the Committee this is not a reservation but, most usually, a statement consistent with its normal competence ratione temporis. UN وفي رأي اللجنة أن هذا لا يشكل تحفظاً بل إنه يمثل في الغالب بيانا يتفق مع الاختصاص العادي للجنة من حيث النطاق الزمني.
    In the view of the Committee, because of the special characteristics of the Covenant as a human rights treaty, it is open to question what effect objections have between States inter se. UN وفي رأي اللجنة أنه بالنظر الى المميزات الخاصة للعهد بوصفه معاهدة من معاهدات حقوق اﻹنسان، فان مسألة ما يترتب على الاعتراضات من آثار فيما بين الدول تظل موضع تساؤل.
    In the view of the Committee the prohibition must extend to corporal punishment, including excessive chastisement as an educational or disciplinary measure. UN ومن رأي اللجنة ان الحظر ينبغي أن يمتد الى العقاب الجسدي، بما في ذلك الافراط في العقاب كتدبير تربوي أو تأديبي.
    In the view of the Committee this is not a reservation but, most usually, a statement consistent with its normal competence ratione temporis. UN وفي رأي اللجنة أن هذا لا يشكل تحفظاً بل إنه يمثل في الغالب بيانا يتفق مع الاختصاص العادي للجنة من حيث النطاق الزمني.
    In the view of the Committee, because of the special characteristics of the Covenant as a human rights treaty, it is open to question what effect objections have between States inter se. UN وفي رأي اللجنة أنه بالنظر الى المميزات الخاصة للعهد بوصفه معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان، فإن مسألة ما يترتب على الاعتراضات من آثار فيما بين الدول تظل موضع تساؤل.
    It is the view of the Committee that the capacity for monitoring is still weak. UN ومن رأي اللجنة أن قدرة الرصد ما زالت ضعيفة.
    In that connection, his delegation concurred with the view of the Committee on Contributions that the reintroduction of the per capita assessment ceiling would clearly be contrary to the principle of capacity to pay. UN وفي هذا الصدد، يوافق وفده على رأي لجنة الاشتراكات ومفاده أن إعادة إدخال حد أقصى على اﻷنصبة المقررة حسب دخل الفرد يتنافى بوضوح مع مبدأ القدرة على الدفع.
    26. The previous autumn the European Union had been reluctant to discuss the issue of exemptions to the application of Article 19 without the view of the Committee on Contributions. UN ٢٦ - واستمر قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي كان عازفا في فصل الخريف الماضي عن مناقشة مسألة اﻹعفاءات من تطبيق المادة ١٩ دون اﻹطلاع على رأي لجنة الاشتراكات.
    However, it is the view of the Committee that if there are no substantial changes in the circumstances under pinning the formulation of the annual programme and budget, less expenditure might be required for 2000 in a number of UNHCR activities. UN غير أن اللجنة ترى أنه إذا لم تحصل أية تغيرات جوهرية في الظروف التي يقوم على أساسها وضع البرنامج السنوي والميزانية، قد يحتاج الأمر إلى قدر أدنى من الإنفاق بالنسبة لعام 2000 في عدد من أنشطة المفوضية.
    However, in the view of the Committee, good budgetary discipline would dictate that once it is clear that expenditure differs significantly from budgetary assumptions, the possibility of submitting a revised budget should be considered. UN غير أن اللجنة ترى أن حُسن الانضباط في أمور الميزانية يقتضي أن يتم، بمجرد أن يتضح اختلاف النفقات اختلافا كبيرا عما هو مفترض في الميزانية، النظر في إمكانية تقديم ميزانية منقحة.
    The view of the Committee and the OECD commentary has been that these terms have similar, if not identical, meanings. UN وكان مفاد وجهة نظر اللجنة وتعليق منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي هو أن اللفظ والعبارة متشابهان في المعنى إن لم يكونا متطابقين.
    Recalling the view of the Committee on the Rights of the Child, expressed by its Chairperson in her oral report to the General Assembly at its sixty-third session, that the development of a communications procedure for the Convention on the Rights of the Child would significantly contribute to the overall protection of children's rights, UN وإذ يذكّر برأي لجنة حقوق الطفل، الذي أعربت عنه رئيسة اللجنة في تقريرها الشفوي إلى الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة، ومفاده أن وضع إجراء لتقديم البلاغات في إطار اتفاقية حقوق الطفل من شأنه أن يُسهم في حماية حقوق الأطفال بشكل عام،
    I am unable to agree with the view of the Committee that this case is inadmissible. UN لا أستطيع الموافقة على ما تراه اللجنة من أن هذه الحالة غير مقبولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more