"view of the importance of" - Translation from English to Arabic

    • ضوء أهمية
        
    • بالنظر إلى أهمية
        
    • ضوء اﻷهمية التي تمثلها
        
    • الرأي القائل بأهمية
        
    • إزاء أهمية
        
    • إنه نظرا لأهمية
        
    • بسبب أهمية
        
    • إنه بالنظر الى أهمية
        
    • رأيها بشأن أهمية
        
    • بالنظر ﻷهمية
        
    • نظرا ﻷهمية هذه
        
    It was hoped the plan would be implemented in view of the importance of that question for the Department of Peacekeeping Operations. UN ومن المأمول فيه أن تنفذ هذه الخطة في ضوء أهمية تلك المسألة بالنسبة ﻹدارة عمليات حفظ السلام.
    In view of the importance of that work, it was essential to ensure adequate financing. UN وفي ضوء أهمية هذه اﻷعمال، ينبغي كفالة تمويل ملائم.
    In view of the importance of the civilian police operations, their logistical support has to be substantially reinforced. UN وفي ضوء أهمية عمليات الشرطة المدنية، يتعين زيادة الدعم السوقي المقدم لها زيادة كبيرة.
    In view of the importance of such strategies, international assistance should be provided for their implementation in developing countries. UN وأضاف أنه بالنظر إلى أهمية هذه الاستراتيجيات، ينبغي تقديم المساعدة الدولية في تنفيذها في البلدان النامية.
    In view of the importance of meetings of regional and other major groupings of Member States for the smooth functioning of sessional bodies, the Committee expressed concern that 35 per cent of requests for interpretation services for such meetings had been denied. UN ٧٥ - في ضوء اﻷهمية التي تمثلها اجتماعات المجموعات اﻹقليمية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى للدول اﻷعضاء لتيسير أداء الهيئات أثناء الدورات، أعربت اللجنة عن القلق لعدم الاستجابة ﻟ ٥٣ في المائة من طلبات خدمات الترجمة الشفوية لهذه الاجتماعات.
    As a country seriously affected by the problem of landmines, Serbia and Montenegro shares the view of the importance of the full implementation of the Ottawa Convention to the promotion of greater security and trust. UN وكبلد متضرر من مشكلة الألغام الأرضية بشكل خطير، فإن صربيا والجبل الأسود تشاطر الرأي القائل بأهمية التنفيذ الكامل لاتفاقية أوتاوا تعزيزا للأمن والثقة.
    page Notwithstanding the fact that there is not a single unsettled case of a missing person in the territory of the FRY, in view of the importance of this humanitarian issue which affects many in the territory of the former Yugoslavia, we are willing and ready to cooperate providing that our participation means assistance in settling a humanitarian problem. UN وعلى الرغم من عدم وجود أية حالة معلقة تتصل ولو بشخص واحد مفقود في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فإننا، إزاء أهمية هذه القضية اﻹنسانية التي تمس الكثيرين في أراضي يوغوسلافيا السابقة، راغبون ومستعدون للتعاون بشرط أن تعني مشاركتنا المساعدة في ايجاد حل لمشكلة إنسانية.
    He particularly regretted, in view of the importance of the resolution, that delegations had not been allowed to explain their position. UN وهو يأسف بصفة خاصة، في ضوء أهمية القرار، إزاء عدم السماح للوفود بأن تعلل موقفها.
    In view of the importance of transparent and accountable public institutions, the process required constant efforts to sustain achievements. UN وتقتضي هذه العملية، في ضوء أهمية وجود مؤسسات عامة شفافة وتخضع للمساءلة، بذل جهود دؤوبة لكفالة استمرار هذه المنجزات.
    In view of the importance of oceans and law of the sea issues to a maritime nation like Australia, we wish to add some further comments. UN وفي ضوء أهمية مسائل المحيطات وقانون البحار بالنسبة لدولة بحرية مثل استراليا، نود أن نضيف بعض الملاحظات اﻷخرى.
    We intend to contribute to its consideration in view of the importance of this problem and its implications in the world at large and in our own country. UN ونعتزم المشاركة في نظره ، في ضوء أهمية تلك المشكلة واﻵثار المترتبة عليها على مستوى العالم بأسره وفي بلادنا.
    In view of the importance of the issue for the Organization's credibility, the principles and guidelines for the financing of peace-keeping operations must be followed in all cases. UN وفي ضوء أهمية هذه المسألة بالنسبة لموثوقية اﻷمم المتحدة فإن من الضروري اﻹبقاء على المبادئ والتوجيهات المتعلقة بتمويل جميع عمليات حفظ السلم.
    In view of the importance of technology development and transfer to meeting development needs and climate change concerns, Africa's stance on the matter should be maintained, if not upped. UN وفي ضوء أهمية تنمية ونقل التكنولوجيا لتلبية الاحتياجات الإنمائية والاهتمامات المتعلقة بتنفيذ المناخ ينبغي الاستمرار في موقف أفريقيا بشأن المسألة إذا لم يتم تعزيزه.
    In view of the importance of the Centre, Kenya has requested the inclusion of an item in the agenda of this session of the General Assembly to invite RECSA to participate in the work of the Assembly as an observer. UN وفي ضوء أهمية هذا المركز، طلبت كينيا إدراج بند على جدول أعمال دورة الجمعية العامة هذه لدعوة المركز إلى المشاركة في أعمال الجمعية العامة بصفة مراقب.
    That clearly underlines the key role of enhancing the financial capacity of developing countries through national savings campaigns, investment and concentration of capital, especially in view of the importance of achieving sustainable development based on ownership. UN وهذا يبرز بوضوح الدور الرئيسي لتعزيز القدرة المالية للبلدان النامية من خلال حملات وطنية للادخار والاستثمار وتركيز رأس المال، لا سيما في ضوء أهمية تحقيق التنمية المستدامة القائمة على الملكية.
    It had further recommended that the General Assembly should, in view of the importance of the topic, consider, at a later stage, the possibility of convening an international plenipotentiary conference to examine the draft articles with a view to concluding a convention on the topic. UN وفي ضوء أهمية الموضوع، أوصت أيضاً الجمعية العامة بأن تنظر في مرحلة لاحقة في إمكانية عقد مؤتمر مفوضين لدراسة مشروع المواد بغية إبرام اتفاقية بشأن الموضوع.
    In view of the importance of harmonizing international trade law and the Commission's achievements in that direction, her delegation was concerned that the Commission should continue to receive the financial and personnel resources it needed. UN وقالت إنه بالنظر إلى أهمية تنسيق قوانين التجارة الدولية وإلى ما حققته اللجنة من منجزات في هذا الاتجاه يهم وفدها أن يستمر حصول اللجنة على ما تحتاج إليه من موارد مالية وموارد من الموظفين.
    In view of the importance of peacekeeping, it was worrying to note that the United Nations still owed $1 billion to troop-contributing countries. UN وقال إنه من المقلق بالنظر إلى أهمية حفظ السلام أن تظل الأمم المتحدة مدينة ببليون دولار للدول المساهمة بقوات.
    39. In view of the importance of meetings of regional and other major groupings of Member States for the smooth functioning of sessional bodies, the Committee expressed concern that 32 per cent of requests for interpretation services for such meetings had been denied. UN ٣٩ - وفي ضوء اﻷهمية التي تمثلها اجتماعات المجموعات اﻹقليمية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى للدول اﻷعضاء لتيسير أداء الهيئات أثناء الدورات، أعربت اللجنة عن القلق لعدم الاستجابة لنسبة ٣٢ في المائة من طلبات خدمات الترجمة الشفوية لهذه الاجتماعات.
    I would like to assure you that the German delegation fully shares the view of the importance of the work that has been done in the past and that can and should be done in the future by this Conference, as expressed in the encouraging message by your Foreign Minister to the Conference. UN وأود أن أطمئنكم على أن الوفد اﻷلماني يشترك تماماً في الرأي القائل بأهمية اﻷعمال التي جرى الاضطلاع بها في الماضي والتي يمكن وينبغي الاضطلاع بها في المستقبل من جانب هذا المؤتمر، على النحو المعرب عنه في الرسالة المشجعة الموجهة من وزير خارجيتكم إلى هذا المؤتمر.
    4. Also requests the Secretary-General to consider, in view of the importance of ensuring that the needs of people with disabilities and their families and communities are represented in an equitable manner, strengthening and upgrading the status of the Disabled Persons Unit of the Secretariat through redeployment of resources; UN ٤ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقوم، إزاء أهمية ضمان تمثيل احتياجات المعوقين وأسرهم ومجتمعاتهم تمثيلا عادلا، بالنظر في تعزيز مركز وحدة المعوقين باﻷمانة العامة والارتقاء بمستواها، عن طريق إعادة توزيع الموارد؛
    In view of the importance of the Council within the United Nations system, its report should be discussed in plenary meeting and not in the Third Committee. UN واختتم كلمته بقوله إنه نظرا لأهمية المجلس في إطار منظومة الأمم المتحدة، ينبغي أن يناقش تقريره في جلسة عامة لا في اللجنة الثالثة.
    The Committee agreed that, in view of the importance of space and education, it would continue to consider the special theme at its fifty-second session, in 2009. UN 255- واتفقت اللجنة على مواصلة النظر في موضوع الفضاء والتعليم في دورتها الثانية والخمسين، في عام 2009، بسبب أهمية هذا الموضوع الخاص.
    In view of the importance of the issue, the people of Fakaofo raised this question with the Visiting Mission particularly because they had heard it might be discussed more readily before an act of self-determination. UN وقال إنه بالنظر الى أهمية هذه المسألة، أثار شعب فاكاأوفو هذه المسألة مع البعثة الزائرة، ولا سيما عندما علم باحتمال مناقشتها دونما تردد قبل ممارسة تقرير المصير.
    The Committee reiterates its view of the importance of the establishment of benchmarks to enable comparison of the effectiveness and efficiency of air operations over time. UN وتكرر اللجنة رأيها بشأن أهمية وضع مؤشرات لكي يتسنّى إجراء مقارنات بين فعالية وكفاءة العمليات الجوية مع مرور الوقت.
    12. In view of the importance of international law, ASEAN supported, as one of the goals of the Decade, the codification of legal rules, regulations and principles in the search for viable solutions to the challenges facing an interdependent world. UN ١٢ - وأردف قائلا بالنظر ﻷهمية القانون الدولي، تؤيد الرابطة تدوين القواعد واﻷنظمة والمبادئ القانونية، بوصفه أحد أهداف العقد، في سبيل البحث عن حلول ممكنة للتحديات التي تواجه العالم المترابط.
    The Board requested, that in view of the importance of the United Nations subvention to the operations of the Institute, the matter be kept under review. UN وطلب المجلس إبقاء المسألة قيد الاستعراض نظرا ﻷهمية هذه اﻹعانة بالنسبة لعمليات المعهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more