"view that any" - Translation from English to Arabic

    • الرأي القائل بأن أي
        
    • الرأي بأن أي
        
    • رأي مفاده أن أي
        
    • القائل إن أي
        
    • يرى أن أي
        
    • رأيها أن أي
        
    • رأيها بأن أي
        
    • رأت أن أي
        
    • ترى أن أي
        
    • نرى أن أية
        
    However, we share the view that any extension of the NPT should be linked to progress on nuclear disarmament and to the conclusion of a comprehensive test-ban treaty. UN بيد أننا نشارك الرأي القائل بأن أي تمديد للمعاهدة ينبغي أن يكون مرتبطا بإحراز تقدم في نزع السلاح النووي وإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Poland shares the view that any linkage between CTBT and the acceptance of a specific nuclear disarmament schedule might be a complicating factor in these negotiations. UN وتشارك بولندا في الرأي القائل بأن أي ربط بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب وقبول جدول زمني محدد لنزع السلاح النووي، قد يكون بمثابة عامل تعقيد في هذه المفاوضات.
    Some delegations expressed the view that any decision on the appropriate title for the document should follow the conclusion of its consideration. UN وأعربت بعض الوفود عن الرأي بأن أي قرار يتعلق بالعنوان المناسب للوثيقة ينبغي أن يأتي بعد الانتهاء من النظر فيها.
    Some delegations expressed the view that any effort to attribute any possible illegality to actions taken by the Security Council, in the exercise of its powers under the Charter, would be problematic. UN وأعرب بعض الوفود عن الرأي بأن أي سعي إلى عزو أي طابع غير قانوني محتمل للإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن، ممارسة لسلطاته بموجب الميثاق، سيثير إشكالية.
    In the past, his delegation had expressed the view that any exceptions had to be made on the basis of very rigorous criteria. UN وفي الماضي، أعرب وفده عن رأي مفاده أن أي استثناءات ينبغي أن تحدث استنادا إلى معايير صارمة جدا.
    Finally, many participants expressed the view that any discussion of reform and efficacy must include the question of staff quality, which was particularly important to strengthening the United Nations and making it more efficient. UN أخيرا، أعرب العديد من المشتركين عن رأي مفاده أن أي مناقشة للاصلاح والكفاءة يجب أن تشمل مسألة كفاءة الموظفين، وهي مسألة على جانب خاص من اﻷهمية بالنسبة لتعزيز اﻷمم المتحدة وجعلها أكثر فعالية.
    There may therefore be strong grounds for the view that any willing host State should not have to bear unreasonable financial costs nor other burdens. UN ولذلك، قد تكون هناك أسباب قوية تدعم الرأي القائل بأن أي دولة تكون على استعداد لاستضافة الآلية يجب ألا تتحمل تكاليف مالية غير معقولة أو غير ذلك من الأعباء.
    87. His delegation supported the inclusion of a provision on disguised expulsion, since it shared the view that any conduct of a State intended to provoke the departure of aliens from its territory should be qualified as expulsion, irrespective of its form. UN 87 - وأعرب عن تأييد وفده لإدراج حكم بشأن الطرد المقنّع، حيث أن وفده يشاطر غيره الرأي القائل بأن أي سلوك من جانب دولة يُقصد منه أن يستثير رحيل أجانب من إقليمها ينبغي وصفه كطرد، بصرف النظر عن شكله.
    He expressed the view that any legal assessment was a matter of judgement and considered that the definition of the extent of a duty station did not constitute a legal bar taking into account actual expenditure by a substantial proportion of staff who had voluntarily chosen to reside within the duty station area without the protection of the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies. UN وأعرب عن الرأي القائل بأن أي تقييم قانوني هو مسألة تقديرية ورأى أن تعريف نطــاق مركز العمل لا يشكل حاجزا قانونيا يحول دون مراعاة النفقات الفعلية التي تتكبدها نسبة كبيرة من الموظفين الذين اختاروا بمحض إرادتهم اﻹقامة داخل منطقة مركز العمل دون أن يكون لها الحق في التمتع بالحماية المنصوص عليها في اتفاقية الامتيازات والحصانات المتعلقة بالوكالات المتخصصة.
    The first years since the implementation of the Ottawa Convention have revealed a number of problems, but we share the view that any undertaking of that type will encounter difficulties. UN وقد كشفت الأعوام الأولى منذ تنفيذ اتفاقية أوتاوا عددا من المشاكل، ولكننا نتشاطر الرأي بأن أي تعهد من ذلك النوع سيواجه صعوبات.
    India attached great importance to the principle of free choice of means in matters of dispute settlement and took the view that any recourse to dispute settlement mechanisms required prior consent of the parties to the dispute. UN وتولي الهند أهمية كبيرة إلى مبدأ الاختيار الحر للوسائل في المسائل الخاصة بتسوية المنازعات وهي تتبنى الرأي بأن أي لجوء إلى آليات تسوية المنازعات المطلوبة قبل موافقة الأطراف في النزاع.
    10. Several delegations also expressed the view that any enlargement of the Security Council should take into account the ratio of permanent to non-permanent members. UN 10 - وأعرب العديد من الوفود أيضا عن الرأي بأن أي زيادة في عدد أعضاء مجلس الأمن ينبغي أن تضع في الاعتبار نسبة الأعضاء الدائمين إلى الأعضاء غير الدائمين.
    In the open debate on the role of the Security Council in humanitarian crises, my delegation expressed its view that any action aimed at humanitarian intervention per se has no basis in the Charter or in international law. UN وقد أعرب وفدي في المناقشة المفتوحة بشأن دور مجلس الأمن في الأزمات الإنسانية عن رأي مفاده أن أي إجراء يرمي إلى التدخل الإنساني في حد ذاته لا يوجد أساس له في الميثاق أو في القانون الدولي.
    Faction leader Mr. Osman Ali Atto additionally expressed the view that any investigation should encompass violations by all actors, including UNOSOM. UN 87- وبالإضافة إلى ذلك أعرب القائد المنشق السيد عثمان علي عطو، عن رأي مفاده أن أي تحقيق يجب أن يشمل الانتهاكـات التي ارتكبتها جميع الأطراف بما فيها عملية الأمم المتحدة في الصومال.
    (d) Trigger mechanism As regards the complaint envisaged as a trigger mechanism under articles 21 and 25, some delegations expressed the view that any State party to the statute should be entitled to lodge a complaint with the prosecutor with respect to the serious crimes under general international law that were of concern to the international community as a whole, referred to in article 20, subparagraphs (a) to (d). UN ١١٢ - فيما يتعلق بالشكوى التي ينظر إليها كآلية لتحريك الدعاوى بموجب المادتين ٢١ و ٢٥، أعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن أي دولة طرف في النظام اﻷساسي ينبغي أن يكون لها الحق في التقدم بشكوى لدى المدعي العام حينما يتصل اﻷمر بارتكاب الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي العام التي تهم المجتمع الدولي برمته، وهي المشار إليها في الفقرات الفرعية )أ( إلى )د( من المادة ٢٠.
    We agree with the mission's view that any immediate long-term strategy to mitigate the impact of the Libyan crisis should take into account the root causes of the problems in the region. UN ونتفق مع رأي البعثة القائل إن أي استراتيجية فورية طويلة الأجل للتخفيف من تأثير الأزمة الليبية ينبغي أن تأخذ في الاعتبار الأسباب الجذرية للمشاكل في المنطقة.
    The Federation was of the view that any award for language knowledge and use should be pensionable. UN وقال إن الاتحاد يرى أن أي مكافأة على الإلمام باللغات واستعمالها ينبغي أن يدخل في حساب المعاش التقاعدي.
    Noting that, although it is not known to be produced or used anymore, it is important to prevent future production of hexabromobiphenyl and being of the view that any control measures should focus on identifying and managing articles and wastes containing hexabromobiphenyl and establishing effective measures to prevent its production in the future, UN وإذ تشير إلى أنه بالرغم من عدم وجود ما يدل على أن هذه المادة لا تزال تنتج أو تستخدم، لا بد من منع إنتاج سداسي البروم ثنائي الفينيل في المستقبل، ولما كان من رأيها أن أي رقابة ينبغي أن تركز على تحديد وإدارة البنود والنفايات المحتوية على هذه المادة وعلى اتخاذ تدابير فعالة لمنع إنتاجها في المستقبل،
    67. The States members of ASEAN wished to reaffirm their view that any counter-terrorism measures must comply with the Charter of the United Nations and respect the fundamental principles of international law and the sovereignty of States. UN 67 - وأعرب عن رغبة الدول أعضاء الرابطة في أن تؤكد من جديد رأيها بأن أي تدابير لمكافحة الإرهاب لا بد وأن تمتثل لميثاق الأمم المتحدة وأن تحترم المبادئ الأساسية للقانون الدولي وسيادة الدول.
    It was, however, of the view that any further changes in the system used for determining the non-pensionable component or for setting the threshold and ceiling for that component, would require further studies based on the actual data collected from field duty stations. UN على أنها رأت أن أي تغييرات أخرى في النظام المستخدم لتحديد الجزء غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي، أو لتحديد الحد اﻷقصى لهذا الجزء، سوف يتطلب المزيد من الدراسات التي تستند إلى البيانات الفعلية التي تُجمع من مراكز العمل الميدانية.
    However, Malaysia is of the view that any modification which would widen the scope of a reservation but does not touch on the substance of the commitments of the State to a treaty should not be defeated merely upon a single objection. UN غير أن ماليزيا ترى أن أي تعديل يوسع نطاق تحفظ دون أن يمس جوهر التزامات الدولة بموجب معاهدة ما ينبغي ألا يبطل لمجرد صدور اعتراض واحد.
    While we fully agree that the possibility of non-compliance should be minimized or completely eliminated, it is our view that any changes in the present system should remain within the existing legal instruments. UN وبينما نوافق تماما على وجوب خفض احتمال عدم الامتثال إلى الحد اﻷدنى أو إزالته تماما، نرى أن أية تغييرات في النظام الحالي ينبغي أن تظل في إطار الصكوك القانونية القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more